Aug 30, 2006 14:06
17 yrs ago
Italian term
seriale (dubbio)
Italian to English
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
in molti casi in italiano è usato come sostantivo - in inglese si può fare?!?! (non fucilatemi per la domanda, please!)
Quando ero certa del significato ho aggiunto nell'inglese "serial connection/transmission/port", ma in certi casi non è così facile...
esempi:
impostazione della seriale
modem connesso alla seriale B
invio dati alla seriale A
connessioni per la seriale A
an so on and on and on....
Quando ero certa del significato ho aggiunto nell'inglese "serial connection/transmission/port", ma in certi casi non è così facile...
esempi:
impostazione della seriale
modem connesso alla seriale B
invio dati alla seriale A
connessioni per la seriale A
an so on and on and on....
Proposed translations
(English)
3 +2 | secondo me no | Angie Garbarino |
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
secondo me no
Perchè il sostantivo serial ha il significato di serie televisiva, ho appena verificato sul dizionario ti ci vuole un sostantivo
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-08-30 14:14:33 GMT)
--------------------------------------------------
dal garzanti interattivo: serial (n) romanzo a puntate pubblicazione periodica, serie televisiva,
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-08-30 14:15:29 GMT)
--------------------------------------------------
forse dovresti mettere: impostazioni della porta seriale è quella giusto?
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-08-30 14:16:10 GMT)
--------------------------------------------------
sono tutte porte seriali mi pare vero?
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-08-30 14:17:35 GMT)
--------------------------------------------------
per concludere propongo ; serial port, serial port A, serial port B ecc ecc ecc
ciao
Angio
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-30 15:06:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Certamente, tu hai la traduzione quindi sai quando porta è giusto o meno,
Buon lavoro !! ;)
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "temevo questa risposta... Avevo visto che il sostantivo si riferisce solo alla tv.
Avevo bisogno di conferma, anche se in cuor mio speravo che qualcuno mi smentisse ;p
Ad ogni modo, non credo sia sempre sottointeso "porta seriale": in alcuni punti mi sembra che stia meglio "connessione" o "trasmissione". Cmq il risultato non cambia..."
Something went wrong...