Glossary entry

Spanish term or phrase:

tener la brújula cambiada

English translation:

He is totally clueless. // He just doesn't get it.

Added to glossary by Stuart Allsop
Aug 11, 2006 17:03
17 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

tener la brújula cambiada

Spanish to English Bus/Financial Idioms / Maxims / Sayings
This phrase occurs in a sarcastic speech that attacks the new administration of a company, after a major change in the board of directors. This specific comment is directed at one of the new directors, whom the speaker claims is inefective and does not know what he is doing. The exact context is:

"... no vemos gestión en (name of department), hay que retirar al payaso del (name of director), no tiene idea de lo que se necesita, tiene la brújula cambiada,..."

Is this some kind of idiom that refers to his intelligence, or is it just suggesting that he doesn't know where he is going? Either way, I'm looking for a colloquial phrase that means the same thing.

Proposed translations

+5
6 mins
Selected

He is totally clueless. // He just doesn't get it.

OR, more literally:

He is going off in another direction.

Two very common American expressions that would appear to mean the same thing.

Suerte.
Peer comment(s):

agree Marina Soldati
6 mins
Thank you, Marina.
agree Francisco Rodriguez : Claro, "andar perdido" eufemisticamente
7 mins
Gracias, Francisco.
agree Rafa Lombardino : I like "clueless"! :-)
8 mins
Muito obrigado, Rafa.
agree yolanda Speece
9 mins
Thank you, Yolanda.
agree Jairo Payan
10 hrs
Gracias, Jairo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks everyone for the great suggestions. I went with Robert's in the end, as I think it fits the context best."
+1
5 mins

to have the compass pointing in the wrong direction

"... his compass is pointing in the wrong direction..."
Peer comment(s):

agree yolanda Speece : His "mental" compass. He's off on a tangent!
9 mins
Something went wrong...
13 mins

The lights are on but nobody's home.

The elevator doesn't reach the penthouse.

He doesn't have any idea what the company needs. In other words, he is a just a figurehead.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-08-11 17:19:18 GMT)
--------------------------------------------------

He's lost in his own thought.
Something went wrong...
2 hrs

He lives in a different world.

It seems the original doesn't mean that he's stupid, more that he not on target, off on his own tangent (thanks, Yolanda and Luis).
Peer comment(s):

neutral Robert Forstag : Me too. I still think that there is an inescapable connotation of "lack of smarts" here--a *connotation*, not an outright statement--with the use of the words *payaso* and *no tiene idea*.
16 hrs
Agree that clown could be taken that way. However, I know people who are not stupid, but have "no idea" when it comes to business, accounting ... 'clueless' in those areas.
Something went wrong...
+1
1 day 9 hrs

he's got his compass heading/pointing south

In this context, I think something literal might be just fine.

He may not be intelligence that he's lacking, but rather, just proper direction/orientation.

Instead of pointing north, he's got his compass heading south. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2006-08-13 19:45:01 GMT)
--------------------------------------------------

Excuse me: that's "It may not be..." :-)
Peer comment(s):

agree María Eugenia Wachtendorff
17 hrs
Muchas gracias, María Eugenia :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search