Feb 11, 2006 19:25
18 yrs ago
French term

ver frase entre ****

French to Spanish Bus/Financial Business/Commerce (general)
L’œuvre monumentale de l’artiste Roger Langevin est un véritable chassé-croisé de cylindres : jambes et pieds de table enchevêtrés comme des racines, corps aux allures de troncs, bras levés qui font penser à des branches. En faisant le tour des imposants personnages, ***l’œil, étonné, les surprend à s’animer.*** Dans les jeux d’ombre et de lumière, les vides se transforment inlassablement entre les bras tendus, comme des motifs de ciel bleu entre les branches en hiver; comme un feu attisé par l’ardeur et la passion.

Gracias y espero que esta sea la última!!

Proposed translations

+3
17 mins
Selected

el ojo, asombrado, los sorprende cobrando vida

Otra posibilidad. También puedes hablar de movimiento, en vez de vida,por lo de "s'animer".
Peer comment(s):

agree Maria Ramis : cobrando movimiento me parece logrado
1 hr
¡Gracias María!
agree Marie Eleonore Labiche : me parece la mejor propuesta, quizás un poco literal, pero es la mejor manera de traducir esto
5 hrs
¡Gracias Marie!
agree jmartinezot
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Finalmente lo puse así: el ojo, sorprendido, los descubre cobrando vida. Gracias otra vez!!"
11 mins

el ojo estupefacto se sobrecoje por su animación

pelín demasiado poético para mí
pienso que original tiene alguna errata, pero cuando los críticos se ponen a decir paridas, nunca se sabe
Suerte
:)
Something went wrong...
+3
16 mins

al ojo incrédulo, le parece que están vivos

:-)
Peer comment(s):

agree Susana Magnani
4 mins
Gracias!
agree Maria Gutierrez
1 hr
Gracias!
agree milliecoquis : agree
2 hrs
Gracias!
Something went wrong...
2 hrs
French term (edited): l'oeil, �tonn�, les surprend � s'animer

XXXX cobran vida ante la mirada curiosa (del espectador)

En realidad, no me parece necesario reponer "étonné" (curiosa), en cambio sí hace falta un sujeto para reemplazar "l'oeil".
Otra alternativa que respete más la estructura en francés podría ser: El ojo atento los descubrirá cobrando vida.

Patricia Cohan
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search