Glossary entry

English term or phrase:

drive

Spanish translation:

impulsar, generar, producir

Added to glossary by Yvonne Becker
Sep 7, 2005 19:25
18 yrs ago
15 viewers *
English term

drive

English to Spanish Bus/Financial Business/Commerce (general)
"The Integrated Planning Process has been designed to create seamless project teams comprised from several different companies (partners).

• The Integrated Planning Process used effectively will **drive** consistency
• Consistency will **drive** performance.
• Performance will **drive** increased management of risk.
• Increased management of risk will increase NPV.
• All of these components together will **drive** industry recognition, which will in turn increase opportunities.
• These results will **DRIVE** VALUE for XXX and our partners"

De las acepciones del kudoz, la que más parece funcionar es "impulsar", pero suena raro decir "impulsar valor" (en la expresión de la última frase.

Proposed translations

+8
2 mins
Selected

impulsar, generar

Como en el español no se escucha tan bien repetir una misma palabra, lo más común es usar sinónimos para que fluya mejor el texto, según varios manuales de estilo que he leído por ahí últimamente :)

En inglés sí repiten mucho, pero en español no veo por qué no puedas usar sinónimos.

Por ejemplo, para "drive value", podría ser "generar".


Suerte, Yvonne

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-09-07 19:29:08 GMT)
--------------------------------------------------

Otros ---> EMPUJAR, GUIAR, CONDUCIR, MANEJAR, ORIENTAR :)

Peer comment(s):

agree Leopoldo Gurman : Me gusta más tu opción. Saludos! =:)
0 min
No sé qué está pasando con ProZ que se come lo que escribo :( Vuelvo a contestarte: ¡GRACIAS, LEOOOO! :D
agree alcarama : Oh, generar es buena
4 mins
agree Marina Soldati : generar
20 mins
agree Olga María Piaggio
1 hr
agree Marcelo González
1 hr
agree hecdan (X)
2 hrs
agree Xenia Wong
4 hrs
agree milliecoquis : agree
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mil gracias"
2 mins

dirigir/guiar

Este caso: "dirigirá" o "guiará"
=:)
Something went wrong...
3 mins

remontar

Una posibilidad
Something went wrong...
5 mins

producir

además, si te fijas, en el texto original hay una línea en la que no usan "drive":
Increased management of risk will increase NPV.
así que también puedes mantener "impulsar" en todas y cambiar a "producir" para el resultado final. Seguirá siendo más elegante que en inglés, donde te cambian una por ahí en medio.
Something went wrong...
+1
35 mins

fomentar, estimular, inducir, promover, desarrollar, favorecer

Hay muchos sinónimos de impulsar que pueden servirte para este texto.
Otros pueden ser activar, propugnar, propulsar...
Suerte
Myriam de Archivo Cero
Peer comment(s):

agree Laura Carrizo
31 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search