Jul 10, 2005 22:19
18 yrs ago
English term

famous quote by Benjamin Franklin

Non-PRO English to Spanish Social Sciences Idioms / Maxims / Sayings Ben Franklin's Maxim
"A man wrapped up in himself makes a very small bundle."
Benjamin Franklin

"Un hombre envuelto en sí mismo forma un paquete muy pequeño."

¿Les parece bien esta traducción? ¿Conocen otra versión en español de la misma? ¿Según su criterio que quiere decir?

TIA

Proposed translations

28 mins
Selected

ensimismado (?)

Hola Ethan,
"Envuleto en si mismo" es una posibilidad (y supongo que estaría bien), aunque a mí personalmente me suena un poquito demasiado literal. Creo que el concepto (que tampoco tiene traducción directa al inglés) es "ensimismado". No sé si te sirve, o si por lo contrario te he complicado más las cosas. Supongo que la solución (si decides usar "ensimismado") pasaría por buscar un término diferente a "paquete". El significado de la frase, para mí, significa que el que únicamente se preocupa de si mismo nunca crece lo suficiente (no en sentido literal claro) porque no estabvlece suficientes vínculos con otros y con el mundo.

Seguiré pensando a ver si puedo sugerirte una tradución completa de la frase.
Espero haberte ayudado un poco.
Saludos.
Quim
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias Joaquim, en este caso "ensimismado" expresa la idea muy bien."
+2
16 mins

el paquete más pequeño en esta tierra es un hombre envuelto en si mismo

No puedes pensar en los obstáculos como fortalecedores del carácter enviados por Dios, no como razon para dudar de Él?

No es cierto que el paquete más pequeño en esta tierra es un hombre envuelto en si mismo?

Debemos hacer cada momento valioso, porque puede ser el último.


http://www.cross-lites.org/www2/Quotes/HTML/Spanish_Quotes_D...
Peer comment(s):

agree Daniel Burns (X)
8 hrs
agree Anabel Martínez
9 hrs
Something went wrong...
16 mins

see explanation

Para mí lo que está diciendo es que un hombre envuelto en sí mismo no vale demasiado.
:)
Something went wrong...
+8
15 mins
English term (edited): A man wrapped up in himself makes a very small bundle.

Un hombre metido/que vive (metido) en su propio mundo, vive en un mundo pequeño.

+

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-07-10 22:41:12 GMT)
--------------------------------------------------

It may have lost the relationship that exists between the use of \"wrapped up\" (to be self-involved/absorbed) and the alusion to what we often do with packages (i.e., wrap them), but I think the meaning remains intact. :-)
Peer comment(s):

agree Jennifer Vela Valido
19 mins
Muchas gracias, Jennifer!!
agree Hebe Martorella : bravo Marcelo
33 mins
Gracias, Hebe, muy amable :-)
agree Ernesto de Lara
1 hr
Muchas gracias, Ernesto!!
agree Margarita Gonzalez : Me encanta... metido en... vive en un mundo muy pequeño. Mi interpretación -creo que es la tuya- va más por el egoísmo que por el ensimismamiento que puede indicar concentración, reflexión o hasta timidez. A thought.
2 hrs
¡Muchas gracias, MargaEsther! Muy amable :-)
agree Julio Torres : You're right. The meaning remains intact.
3 hrs
Thank you, Julio!!
agree Anabel Martínez
9 hrs
Muchas gracias, Anabel :-)
agree Marina56 : Si, Marcelo estoy de acuerdo contigo.
10 hrs
Muchas gracias, Marina!!
neutral Deschant : Después del sujeto no hay necesidad de poner coma.
10 hrs
No puse la coma después del sujeto (sino después de la primera clausula). When it comes to sayings that contain plays on words, what most would consider more important might be the creative transfer of ideas that succeeds in retaining its original flavor.
agree Joaquim Siles-Borràs : Marcelo, creo que tu opcion es la que mejor recoje la idea de la frase n ingles. Saludos. Quim
10 hrs
Muchas gracias, Joaquim, y saludos!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search