servire da polmone

English translation: act as a buffer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:servire da polmone
English translation:act as a buffer
Entered by: achisholm

16:18 May 26, 2005
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering / water treatment
Italian term or phrase: servire da polmone
"Questo contiene acqua filtrata e deve servire da polmone nel caso di brevi soste delle pompe di alimentazione. Il serbatoio è dotato di by-pass."
achisholm
United Kingdom
Local time: 04:37
act as a buffer
Explanation:
Se devo prendere in considerazione la nota, buffer mi sembra piu' corretta. Ma mi piacerebbe vedere le frasi prima per sapere esattamente di che cosa parliamo..

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 13 hrs 45 mins (2005-05-28 06:03:17 GMT)
--------------------------------------------------

Verified with my husband (mechanical engineer AND Italian), if the subject is the tank, buffer is the right word.
Reader\'s digest Oxford Wordfinder: \"buffer = a device that protects against or reduces the effect of an impact.\"
Selected response from:

Liset Nyland
Italy
Local time: 05:37
Grading comment
Many thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2backup
Graham Clarke
4act as a buffer
Liset Nyland


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
backup


Explanation:
I'd say "backup" or "backup supply"

Graham Clarke
Local time: 04:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 567

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michele Fauble: 'backup pump'?
13 mins

agree  esoft: it infers a backup - but what about the function - sounds like a pump
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
act as a buffer


Explanation:
Se devo prendere in considerazione la nota, buffer mi sembra piu' corretta. Ma mi piacerebbe vedere le frasi prima per sapere esattamente di che cosa parliamo..

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 13 hrs 45 mins (2005-05-28 06:03:17 GMT)
--------------------------------------------------

Verified with my husband (mechanical engineer AND Italian), if the subject is the tank, buffer is the right word.
Reader\'s digest Oxford Wordfinder: \"buffer = a device that protects against or reduces the effect of an impact.\"

Liset Nyland
Italy
Local time: 05:37
Native speaker of: Danish
PRO pts in pair: 24
Grading comment
Many thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search