Search results: (15 matches) Fórum | Tópico | Título | Texto | Autor | Data | Translation in Argentina / La traducción en Argentina | Bank fees in Argentina for receiving payment from abroad? | Bank fees | Hi Jan,
I receive wire transfers from Belgium and the US, and the fees are minimum USD 50 per each transfer, i.e., if you have to transfer let's say USD 200, this system is very expensi | María Fernanda Pignataro | Apr 6, 2017 | CAT Tools Technical Help | Create a Word bilingual file (table) from TMX | Issue solved, but I definitely learnt useful material | Dear Andrey,
Many many thanks for your prompt response and very useful information. I will surely use this tool in future.
However, I solved the problem by using Olifant. I uploaded< | María Fernanda Pignataro | Jan 27, 2015 | CAT Tools Technical Help | Create a Word bilingual file (table) from TMX | | Dear all,
I am in the process of editing a very long document in Word. My client sent me two Word docs (one source, one target). It is very hard to perform this revision with two docume | María Fernanda Pignataro | Jan 27, 2015 | Wordfast support | Revoke or limit GLTM access | | Dear colleagues,
I am about to share a project with several translators. We will work with Wf Pro.
In order to share a commont TM, I uploaded my personal TM in WFAnywhere.
I will prov | María Fernanda Pignataro | Feb 21, 2014 | Wordfast support | Wf Classic does not drop 100% matches when target segment is not empty. | Thanks to all! | Dear colleagues,
Thanks a lot for your help!
The Shift+Alt+Insert shortcut seems to be working fine, and so I can get the translations from my TM.
Warm regards from Fernanda, Buenos | María Fernanda Pignataro | Aug 14, 2013 | Wordfast support | Wf Classic does not drop 100% matches when target segment is not empty. | Wf Classic does not drop 100% matches when target segment is not empty. | [quote]Lori Cirefice wrote:
I am not 100% sure about the shortcut to insert a different match when you have a red box, it might be ALT+right/left arrows, that should toggle you to t | María Fernanda Pignataro | Aug 14, 2013 | Wordfast support | Wf Classic does not drop 100% matches when target segment is not empty. | | Dear colleagues,
I am using Wf Classic Version 6.02r with Word 2007.
My client sent me a presegmented Word file with some segments already translated, and the segments which are not< | María Fernanda Pignataro | Aug 14, 2013 | Wordfast support | Open bilingual Word file with Wf Pro | Issue resolved directly by new version of Wf Pro | Hi again.
Thanks to all my colleagues for the responses.
Finally, I reviewed that project in particular directly in the segmented bilingual Word, without opening the segments with track | María Fernanda Pignataro | Jul 8, 2013 | Wordfast support | Open bilingual Word file with Wf Pro | | Dear colleagues,
I have a bilingual Word file for revision.
My client wants me to deliver a bilingual Word file with track of changes.
Now, it is somewhat uncomfortable to review a bili | María Fernanda Pignataro | May 13, 2013 | ProZ.com's Virtual Conferences | Discussion for 2012 Freelance translator virtual conference session (2012): An Introduction to Clinical Trials | Greetings to all my fellow colleagues! | Hi Carmen et. al.! Being clinical trials my main expertise translation subject, I will be attending this conference session to expand the scope of knowledge about this highly interesting f | María Fernanda Pignataro | Sep 27, 2012 | Spanish | ¿Cuán bajo podemos caer? | Buscar trabajo cuando tenemos trabajo | Estimados:
Un recurso que me ha dado resultado es enviar CVs a potenciales clientes particulares o completar formularios de solicitud en algunas agencias que "parecen" trabajar dignamen | María Fernanda Pignataro | May 23, 2012 | ProZ.com: Translator Coop | Best wishes for 2012 from the ProZ.com site team | Thanks, Jared! | Love, Peace and Happiness for Christmas and the upcoming 2011 to the whole ProZ Community!
All the best!
Fernanda. | María Fernanda Pignataro | Dec 22, 2011 | Getting established | earning money translating while studying interpreting- feedback wanted | Take Emma's advice | Hi.
Sorry for my brutal honesty.
The type of comments as "i would like to start to do translations in the same language pair to earn some money" sounds to me like someone who is | María Fernanda Pignataro | Sep 25, 2011 | Poll Discussion | Poll: Your top tip for beating wrist pain is: | list of keyboard shortcuts | Hi!
Some years ago I used to suffer from a persistent pain in my wrist.
I later discovered it was from using the mouse continuously.
At that time I took a course on Windows and Office< | María Fernanda Pignataro | Aug 31, 2011 | Trados support | Filter definition not found: SDL Trados Word 2007 Filter 1.0.0.0 | It didn't work for me :-( | Hi everyone,
I get this message when trying to clean up a file in Tag Editor (Trados 7.0 FL)
(-2147467259): Filter definition not found: SDL Trados Word 2007 Filter 1.0.0.0
File | María Fernanda Pignataro | Jul 26, 2011 | Fóruns de discussãoDiscussão aberta sobre tópicos relacionados a tradução, interpretação e localização Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |