Encuesta: "La traducción inversa y su situación en diferentes ámbitos" Thread poster: traduglot
|
Hola a todas/os, Estamos realizando una encuesta sobre: "La traducción inversa y su situación en diferentes ámbitos". * Se ruega que solo participen aquellos que tengan relación con el mercado de la traducción en España (agencias o traductores autónomos) o con la docencia en universidades españolas. Esta encuesta forma parte de la investigación doctoral de la traductora e investigadora María Magdalena Vila Barbosa (Departamento de Traducción y Li... See more Hola a todas/os, Estamos realizando una encuesta sobre: "La traducción inversa y su situación en diferentes ámbitos". * Se ruega que solo participen aquellos que tengan relación con el mercado de la traducción en España (agencias o traductores autónomos) o con la docencia en universidades españolas. Esta encuesta forma parte de la investigación doctoral de la traductora e investigadora María Magdalena Vila Barbosa (Departamento de Traducción y Lingüística de la Universidad de Vigo). El principal objetivo de este estudio es analizar la situación actual de la traducción inversa en España en sus dos escenarios fundamentales: la universidad y el mercado laboral. Para realizar este sondeo, solicitamos la participación de los siguientes colectivos: traductores profesionales, docentes que imparten asignaturas de traducción inversa y agencias de traducción. El tiempo aproximado que le llevará responder a las preguntas es de 10-15 minutos. La encuesta es totalmente anónima y no contiene información que pueda comprometerle. Pulsa aquí para acceder a la página de la encuesta: http://mvilabar.wix.com/encuesta. Gracias por vuestra atención y colaboración, Un fuerte abrazo, María Magdalena Vila Barbosa
[Editado a las 2014-01-15 08:13 GMT]
[Editado a las 2014-01-15 10:53 GMT]
[Editado a las 2014-01-15 10:53 GMT]
[Editado a las 2014-01-15 11:15 GMT] ▲ Collapse | | | neilmac Spain Local time: 02:07 Spanish to English + ... Vinculo no funciona | Jan 15, 2014 |
Me sale este mensaje: "The page you tried to access does not exist on our server. For now, you may want to visit our site's homepage. " | | | Sobra el punto final | Jan 17, 2014 |
En el enlace proporcionado por María Magdalena sobra el punto final. El enlace correcto es el siguiente: http://mvilabar.wix.com/encuesta Saludos, M. | | | neilmac Spain Local time: 02:07 Spanish to English + ...
Monika Jakacka Márquez wrote: En el enlace proporcionado por María Magdalena sobra el punto final. El enlace correcto es el siguiente: http://mvilabar.wix.com/encuesta Saludos, M. Bueno, he probado el vínculo de nuevo sin el punto final; esta vez tampoco me ha funcionado en Explorer; luego, he probabo con Chrome y al principio parecia que iba funcionar bien, pero nada mas pasar unos 3-4 segundos, se me colgó el PC - con la temida pantalla azul - y tuve que hacer un reboot. Total, no lo voy a probar de nuevo, por si las moscas. No obstante, sería interesante saber si ha ocurrido algo similar con otras personas. | |
|
|
No ha ocurrido | Jan 22, 2014 |
Yo uso Internet Explorer 11 y puedo abrir perfectamente la página de la encuesta: http://mvilabar.wix.com/encuesta La he rellenado y no he tenido ningún problema, ni pantallazos azules, ni nada por el estilo. Saludos, M. | | | neilmac Spain Local time: 02:07 Spanish to English + ... No pasa nada | Jan 22, 2014 |
Monika Jakacka Márquez wrote: Yo uso Internet Explorer 11 y puedo abrir perfectamente la página de la encuesta: http://mvilabar.wix.com/encuesta La he rellenado y no he tenido ningún problema, ni pantallazos azules, ni nada por el estilo. Saludos, M. Pues, entonces será un problema de mi configuración. Por razones personales, sigo utilizando un OS hibrido de XP en mi PC principal... y Internet Explorer 8. No me conviene actualizar a las versiones más recientes de momento. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Encuesta: "La traducción inversa y su situación en diferentes ámbitos" TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |