Being asked for letter from the "language expert"
Thread poster: patyjs
patyjs
patyjs  Identity Verified
Mexico
Local time: 10:29
Spanish to English
+ ...
Jun 14, 2021

Hi all,

I just reviewed a scientific article and have been asked by the author(s) to provide a "Carta del experto que revisó el uso del lenguaje, gramática y ortografía (para manuscritos en inglés)" as requested by the journal. I've never been asked for this before and have no idea what I need to include.

Anyone done this?

Many thanks.


 
esperantisto
esperantisto  Identity Verified
Local time: 19:29
Member (2006)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
Maybe… Jun 15, 2021

…you should ask the author(s) who request that rather the people here?

philgoddard
 
patyjs
patyjs  Identity Verified
Mexico
Local time: 10:29
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Asked the journal Jun 15, 2021

I wrote to the journal in question and was told the letter just needed to say that the article XXX had been revised in terms of language use, grammar and spelling. Nothing complicated.

Hope this helps if anyone else comes across it.

Thanks Esparantisto for your response.


 
Tony Keily
Tony Keily
Local time: 18:29
Italian to English
+ ...
Revised or reviewed? Jun 16, 2021

They're not the same thing!

IrinaN
Thayenga
 
achisholm
achisholm
United Kingdom
Local time: 17:29
Italian to English
+ ...
Occasionally - I think Jun 17, 2021

I used to have a Spanish client who asked for a "self certification" that you were qualified in the subject and had (to the best of your knowledge and ability) used correct terminology etc. I think was for their internal QC system.

Angie Garbarino
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Being asked for letter from the "language expert"







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »