Jul 11, 2011 15:48
12 yrs ago
Turkish term
Satzverständnis
Turkish to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
XXXX A.Ş., YYYY IT`NI vereceği eğitimlerle, bilgilerle, teknik hizmet servisi ile ve yine İş Ortaklığı Programı kapsamında belirtilen limitlerdeki tanıtım malzemeleri ile destekleyecektir.
Bu cümlede kim kimi destekliyor?
Yardimci olabilecek herkese simdiden tesekkürler.
Bu cümlede kim kimi destekliyor?
Yardimci olabilecek herkese simdiden tesekkürler.
Proposed translations
(German)
5 +1 | XXXX A.Ş destekler, YYYY IT desteklenir. | avicenna |
Proposed translations
+1
9 mins
Selected
XXXX A.Ş destekler, YYYY IT desteklenir.
XXXX A.Ş destekler, YYYY IT desteklenir.
--------------------------------------------------
Note added at 29 Min. (2011-07-11 16:17:28 GMT)
--------------------------------------------------
Egitimler XXXX A.Ş tarafından verilir.
--------------------------------------------------
Note added at 29 Min. (2011-07-11 16:17:28 GMT)
--------------------------------------------------
Egitimler XXXX A.Ş tarafından verilir.
Note from asker:
Tesekkürler. Sorumu birah daha net sormam gerekecek galiba. Egitimleri vs XXX A.S.´mi yada YYY IT´mi veriyor sizce. Tekrardan tesekkürler. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "tesekkürler"
Something went wrong...