Sep 30, 2013 13:48
10 yrs ago
1 viewer *
Turkish term
tablo
Turkish to English
Medical
Medical (general)
AKUT TOKSİK HEPATİT TABLOSU
.... TABLOSU İLE YOĞUN BAKIMA SEVK EDİLDİ GİBİ
.... TABLOSU İLE YOĞUN BAKIMA SEVK EDİLDİ GİBİ
Proposed translations
(English)
3 +2 | picture | ATIL KAYHAN |
4 +2 | table | Dagdelen |
4 +2 | picture | betül asiye karpuzcu |
3 +1 | diagnose | Zeki Güler |
3 | chart | Recep Kurt |
3 | sign | Tim Drayton |
Change log
Sep 30, 2013 14:34: Recep Kurt changed "Language pair" from "English to Turkish" to "Turkish to English"
Sep 30, 2013 14:39: Recep Kurt changed "Language pair" from "Turkish to English" to "English to Turkish"
Oct 1, 2013 00:04: Özgür Salman changed "Language pair" from "English to Turkish" to "Turkish to English"
Proposed translations
+2
41 mins
Selected
picture
I actually do not have any medical background, I am just guessing here.
4 KudoZ points awarded for this answer.
51 mins
+2
54 mins
table
Adamlar "çizelge" diyeceğine, "tablo" demiş; hepsi bu....
https://www.google.com.tr/search?q="hepatitis table"&client=...
https://www.google.com.tr/search?q="hepatitis table"&client=...
Peer comment(s):
agree |
Recep Kurt
12 mins
|
Merci bien, "chart" genelde dilimli, eğrili veya sütunlu falan oluyor :)
|
|
agree |
Salih YILDIRIM
: Tıp literatüründe çok yaygın olan bir terim.
21 hrs
|
Teşekkürler
|
+2
4 hrs
picture
bence burda kast dilen "klinik tablo" olan "picture" hepatitis chart değil, o başka bişey :)
Peer comment(s):
agree |
Özgür Salman
: Tek başına "picture" olarak kullanımını hızlı bir aramayla pek göremedim ama "clinical picture" diye somut bir tabir olduğundan tek kelimelik bir karşılık olarak bu düşünülebilir herhalde. Veya "clinical picture" diye çevrilebilir.
6 hrs
|
agree |
Tuncay Kurt
169 days
|
+1
16 hrs
19 hrs
sign
Medical translation is not my area, but isn't that what this is?
Examples:
"These patients had signs of acute hepatitis but none of them had cardiogenic shock or pulmonary edema."
http://eurjhf.oxfordjournals.org/content/6/5/561.full
"Shortly after this the patient evinced signs of acute hepatitis, with an enlargement of the liver below the false ribs."
http://books.google.com.cy/books?id=0OQEAAAAQAAJ&pg=PA569&lp...
Examples:
"These patients had signs of acute hepatitis but none of them had cardiogenic shock or pulmonary edema."
http://eurjhf.oxfordjournals.org/content/6/5/561.full
"Shortly after this the patient evinced signs of acute hepatitis, with an enlargement of the liver below the false ribs."
http://books.google.com.cy/books?id=0OQEAAAAQAAJ&pg=PA569&lp...
Discussion
http://tinyurl.com/m944vvj
Aşağıda Sn. Subcomponent da benzer bir açıklama yapmış zaten, şimdi gördüm.
Örneğin "hastada ağır anemi tablosu" vardı vs. denir, malum. Yani anemi vardı, anemi ortaya çıkmıştı vs. gibi, klinik tablo anlamında.
http://tinyurl.com/m5phyku
Bazı yerlerde "manifestation" olarak geçmiş ama çok yaygın değil.