Dec 6, 2014 22:25
9 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
de la que se hace eco
Spanish to German
Other
Agriculture
In einem Text über den „Mercado de la Tierra“ in Jalón, heißt es:
Una mención especial merece los vinos de la tierra, un auténtico sabor a tradición que también se podrá degustar en el mercado. Conviene recordar que a lo largo de la Vall, se puede disfrutar de un importante patrimonio etnológico derivado de la arquitectura agrícola y rural, en los que destacan terrenos de cultivos de la vid y **de la que se hace eco** el mercado junto con productos artesanales y de la huerta: tomates, lechugas, manzanas… y una gran variedad de alimentos de temporada, que mantienen ese sabor tan característico de los productos frescos y naturales.
Mir ist nicht ganz klar, worauf sich der eingesternte Teil bezieht. Auf die „vid“? Und wie wäre dann dieser Teil zu übersetzen?
Vielen Dank im Voraus.
Una mención especial merece los vinos de la tierra, un auténtico sabor a tradición que también se podrá degustar en el mercado. Conviene recordar que a lo largo de la Vall, se puede disfrutar de un importante patrimonio etnológico derivado de la arquitectura agrícola y rural, en los que destacan terrenos de cultivos de la vid y **de la que se hace eco** el mercado junto con productos artesanales y de la huerta: tomates, lechugas, manzanas… y una gran variedad de alimentos de temporada, que mantienen ese sabor tan característico de los productos frescos y naturales.
Mir ist nicht ganz klar, worauf sich der eingesternte Teil bezieht. Auf die „vid“? Und wie wäre dann dieser Teil zu übersetzen?
Vielen Dank im Voraus.
Proposed translations
(German)
3 | Spiegelbild | Sabine Reichert |
2 -1 | der ökologisch betrieben wird/erfolgt | Wolfgang Hummel |
Proposed translations
11 days
Selected
Spiegelbild
siehe Satz in der Diskussion
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, Sabine."
-1
22 hrs
der ökologisch betrieben wird/erfolgt
M.E. bezieht sich das auf "cultivos de la vid".
Etwa so: "... dabei ist der Weinanbau hervorzuheben, der ökologisch erfolgt, der Markt, der von handwerklich/händisch gewonnenen Erzeugnissen und Gartenprodukten bestimmt ist: Tomaten, Salat, Äpfel ..."
Aber bitte: Das ist nur eine Denkanregung. Ich meine, dass "eco" hier für "ecológico", also quasi für "bio" steht. Es geht hier nur darum, darzustellen, dass der Weinanbau auf ökologischer Basis erfolgt.
Etwa so: "... dabei ist der Weinanbau hervorzuheben, der ökologisch erfolgt, der Markt, der von handwerklich/händisch gewonnenen Erzeugnissen und Gartenprodukten bestimmt ist: Tomaten, Salat, Äpfel ..."
Aber bitte: Das ist nur eine Denkanregung. Ich meine, dass "eco" hier für "ecológico", also quasi für "bio" steht. Es geht hier nur darum, darzustellen, dass der Weinanbau auf ökologischer Basis erfolgt.
Discussion
Im Deutschen kann ein Markt in dem Sinne wie er hier gemeint ist weder etwas anerkennen noch etwas schätzen.