Glossary entry

Slovak term or phrase:

hliníková pertľa

English translation:

aluminium seal

Added to glossary by Pavel Prudký
Dec 4, 2008 12:11
15 yrs ago
Slovak term

hliníková pertľa

Slovak to English Medical Medical: Pharmaceuticals
liekovka .... uzavretá gumovou zátkou, **hliníkovou pertľou** a polypropylénovým diskom

Does this mean an aluminium cap of some kind? I see from the EDQM List of Standard Terms (Dec. 2002 edition) that the official Slovak equivalent of "cap" (under the heading of "Containers" for medicinal products) is "viečko".

I suspect that "pertľa" may mean something more specific than "cap".
What is the literal meaning?


"hliníková pertľa" looks like an official term. See, for example:

gumená zátka, hliníková pertľa, umelohmotný kryt, písomná informácia pre používateľa, ...
www.zdravie.sk/lieciva/doc/SPC51927.doc

Could it be an aluminium flip-off cap?
Change log

Dec 6, 2008 15:32: Pavel Prudký Created KOG entry

Discussion

Dylan Edwards (asker) Dec 6, 2008:
This is how I imagine it: Disk-like plastic cap (polypropylénovým diskom?) on the top, as shown in Pavel's second link. Under that, the "hliníková pertľa", possibly attached to the plastic cap, as shown here: http://www.rxlist.com/curosurf-drug.htm - 2nd page, scroll down. And under the aluminium part, the rubber stopper. The flip-off (or flip-up) part is the plastic cap. Under that, there is the aluminium tear-off part (pertľa). Pavel's link makes it clear that you can have flip-off and tear-off combined.
Dylan Edwards (asker) Dec 6, 2008:
All the answers have given me a lot to think about To sum up: I think pertľa is part of the cap, not the whole cap. It may have moved away from its original meaning "braid". It seems to be used in the generalised sense of some kind of strip or tape. Not sure we can arrive at a definitive answer this time. I may be putting people to unnecessary trouble: if it's a standard term, it may be in some glossary somewhere.
Maria Chmelarova Dec 6, 2008:
Here is more for Dylan and Igor: www.betterhealth.vic.gov.au > To prepare a dose of Desferal follow these steps > go to pg.2 and read #1-5 > clean the rubber stoper od the Desferal vial...+ more steps
Maria Chmelarova Dec 6, 2008:
Igor konecne sa mi podarilo nazriet do textu a obrazkov, ktore uviedol Dylan. Nemohla som ich najskor zvacsit a tak som tapla v nejasnosti. V texte od D. je pouzite liecivo Desferal. Vo vami uvedenej webke je to iny uzaver o akom sa pise v texte o Desferal(e). Na internete sa mi podarilo najst Desferala a ako ho aplikovat. V textoch sa hovori len o rubber stopper a ten treba dezinfikovat skor ako sa don vsunie ihla. Stary znamy sposob injekcna striekacka a infuzia.
Igor Liba Dec 5, 2008:
pozrite si obrázok mária, ja vám to nevyraciam, nebavíme sa o uzávere ako celku ale len o jednej jeho súčasti o tom asi obaja vieme / pozrite si stranu 2 obrázok 3, 4, 5 v tomto odkaze http://www.rxlist.com/curosurf-drug.htm a tam to máte aluminium...čo sa týka mojej reakcie, snažil som sa vysvetliť prečo názov pertľa
Maria Chmelarova Dec 5, 2008:
Nie... opis z textu od D. "liekovka, uzavreta gumovou zatkou, hlinikovou pertlou a polypropylenovym diskom" .... to je vsetko v jednom a tvoti to uzaver flasticiek...
Igor Liba Dec 5, 2008:
pertľa / pertle / pertli Mária viem čo je pertľa aj pertle aj pertli v prípade tkanín. Čo sa týka liekoviek je to podľa mňa jednoducho hliníkový uzáver, ktorý sa strhne takým spsôobom ako keď otváraš keksy a ťaháš za úzky pásik (lem) dookola celého balenia. Nemá to podľa mňa nič spoločné s tvarom alebo vzorom ale so "spôsobom manipulácie"
Maria Chmelarova Dec 5, 2008:
pertľa, pertle Igor v cestine je to pertle, skus si vypisat na http://search.seznam.cz>pertle >cize lacetky, stuzky, pruzenky stuha atd; preco sa vyraz pouziva vo farmacii, asi preto ze je tam pouzita tkanina, (a tiez rubber) ktora je sucastou uzaveru kt. je z hlinika tak aby injekcna ihla lahko prenikla cez...ale zaroven zabranila vniknutiu vzduchu do flasticky s obsahom...
Igor Liba Dec 5, 2008:
Dylan Edwards (asker) Dec 5, 2008:
Just a thought - All the comments have been very helpful, but it's still rather a mystery to me why they use that particular word, pertľa. Following up the idea of "sealing cap", I found this patent: www.patentstorm.us/patents/5016770/description.html (sealing cap for antibiotics etc.). It refers to a "knurled tongue". The knurling (a criss-cross pattern) perhaps looks something like braid.
Igor Liba Dec 5, 2008:
I would use „aluminium wrapper“ in this case *
Dylan Edwards (asker) Dec 5, 2008:
To Igor - Thanks for the suggestion. Here, for example: http://www.rxlist.com/curosurf-drug.htm - on the 2nd page, I found details of the cap (with illustrations) in English. Terms used: flip up, aluminium portion, aluminium wrapper.
Igor Liba Dec 5, 2008:
just one suggestion - I tired to google "pertľou" and compare Slovak and English versions of package inserts for e. g. Curosurf, Berinin® P, Soyacal etc.
Maria Chmelarova Dec 5, 2008:
pertľa-trimmed braid word is used in textile ind.- "a knitted flat braid from cotton and viscose yarns with a one-system thread interlaced diagonaly http://sk.texsite.info/Register#P (?fiber (?aluminum) brided sealing lids? just a sug....
Dylan Edwards (asker) Dec 4, 2008:
"hliníková pertľa" certainly doesn't look like an exact equivalent of "flip-off cap". I've pointed this out to the client. I imagined "pertľa" as some sort of edge - a flange, as you suggest.
Dylan Edwards (asker) Dec 4, 2008:
I have pointed out to the client that pertľa means braid. My reasons for asking the question were: a) pertľa isn't in my dictionaries, and b) I have an English document (sent to me as reference material) which uses the term "flip-off cap" at the corresponding point in the text.
Jan Szelepcsenyi, PhD Dec 4, 2008:
Braid or seam, flange, border? We insist on the term braid because you asked, how to translate the word "pertľa". You are right, the aluminium is not woven, but may be textured. If the aluminium is only surrounding a plate or a plug. it is called in Slovak "obruba". Aluminium braid proposed by Denisa should be correct.
Dylan Edwards (asker) Dec 4, 2008:
Thanks for the answers - I see you're unanimous on "braid". I have not previously come across aluminium braid in the packaging of pharmaceutical products. I'm wondering if the aluminium is literally woven in some way, or is it just textured?

Proposed translations

6 hrs
Selected

aluminium seal

I would go for this - see the links - applicable to pharmaceutics too.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2008-12-06 15:31:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You are welcome, thank you too!
Note from asker:
This looks interesting. Some of these caps, it seems, are both flip-off and tear-off. 'Tear-off' probably means pulling the pertľa. I wish I had one of these vials so I could understand this clearly...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you everyone. It all helps - knowing that 'braid' is the literal meaning, for a start. This answer, especially the 2nd link, comes closest to the way I understand it. It still seems a little ambiguous, whether the pertľa is just the strip that you pull - doesn't pertľa convey this sort of meaning? - or whether it's the whole aluminium part surrounding the rubber stopper. The 2nd link is a useful line of inquiry, anyway."
14 mins

trimmed braid

a knitted flat braid from cotton and viscose yarns with a one-system thread interlaced diagonally. May be burlap or coloured, and has a plain, reversible surface in widths of between 3 mm and 10 mm. Used as a pull in pillowcases and also in the production of clothing.


--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-12-04 12:34:24 GMT)
--------------------------------------------------

This term belongs to a knitted material. It could help you to adapt it for your case as "aluminium braid", because, according to your description, there is a disk held by a AL braid. It is not a AL cap, as for the cap is made from one material.
Something went wrong...
30 mins

aluminium braid

...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-04 13:17:18 GMT)
--------------------------------------------------

I reckon it is a separate part added so as to prove the packaging was not opened yet.
Something went wrong...
9 hrs

aluminium cap

Curosurf - package insert

check (compare) point 6.4 here

http://www.health.gov.il/units/pharmacy/trufot/alonim/776.pd...

and point 6.5 here

http://www.liekinfo.sk/Liek8092-pil.aspx

--------------------------------------------------
Note added at 1 day52 mins (2008-12-05 13:04:32 GMT)
--------------------------------------------------

Curosurf
Dylan, I would use "ALUMINIUM WRAPPER" in such a case, or as stated in my first link, just "ALUMINIUM CAP"
Something went wrong...
1 day 3 hrs

aluminum sealing cap

pls. find > www.hyiodine.cz > "Product information" > scroll down > Note: " Recommended method for the use of vials sealed with rubber stoper and aluminum sealing cap after removing the "...
with photo and CZ/Eng. text...


--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2008-12-05 18:27:30 GMT)
--------------------------------------------------

Dylan, the info you found www.patentstorm.us...patent # 5016770, is the same as I found (almost)... please read : Description .....and why this particular patent from 1991 by Rizzardi...
Very first sentence is : " The invention relates to an aluminum sealing caps, esp. for antibiotics, infusion and transfusion BOTTLES (only liquids) , the important part is a rubber and seal (aluminum seal ).... which is pricked by a syringe needle ...

word " knurl" - vrubkovany, ryhovany does not relate how is the cap desigh.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2008-12-05 18:56:07 GMT)
--------------------------------------------------

perfect picture >;www.elpack.cz/Injekcni_a_infuzni_lahve_... small bottles with silverish caps...
or www/veyx.cz/index.php?id=032
http://search.seznam.cz and type "pertle" - the word is czech and you'll find many more articles ...
we were debating this word a long time ago but I cannot find the answer in glossary...
pertle is a ribbon (sort of)...
Note from asker:
Thanks. Interesting! I found the English and the corresponding Czech.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search