Jun 12, 2014 21:08
9 yrs ago
1 viewer *
Russian term
подрядные организации
Russian to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Субарендодатель поручает Субарендатору обеспечить выполнение работ, указанных в Разделе «Внутренний фасад, входная группа арендуемого помещения, включая облицовку АКП» Приложения № 14 к настоящему Договору силами сторонних подрядных организаций, и передать их по акту Субарендодателю не позднее, чем за 30 дней до Даты начала торговой деятельности Субарендатора.
Proposed translations
(German)
3 +1 | Subunternehmer | erika rubinstein |
4 +1 | Fremdfirmen | Birgit Strauss |
4 | Auftragnehmer | Pfadfinder |
Proposed translations
+1
16 mins
Selected
Subunternehmer
---
Peer comment(s):
agree |
Concer (X)
: По-русски также: "субподрядная организация"/"субподрядчик".
10 hrs
|
disagree |
Svetlana Trummler
: В данном случае я согласна с коллегой Strauss... одного "субподрядчика" здесь будет однозначно мало...
11 hrs
|
agree |
Max Chernov
: субподрядчик
22 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
10 hrs
Fremdfirmen
Auftragnehmer reicht m.E. nicht, denn es sind сторонниe подрядные организаций - und das sind dann Fremdkräfte, Fremdfirmen; Auftragnehmer, die nicht zum bauausführenden Unternehmen gehören, sondern von diesem für bestimmte Leistungen hinzugezogen werden
Peer comment(s):
agree |
Svetlana Trummler
22 mins
|
Danke
|
|
disagree |
Concer (X)
: Отличие: Fremdfirmen (сторонние организации) - фирмы, привлекаемые для работ, которые обычно выполняет нанявшая их фирма. Подрядные организация нанимается *генеральным подрядчиком* для выполнения *субподряда*. (Русс. также - "субподрядная организация")
47 mins
|
xxx bevollmächtigt yyy zur Ausführung der Leistungen ..... mit Fremdfirmen. Ihre Erklärung trifft in anderen Fällen zu, hier aber laut Text nicht.
|
|
agree |
Sybille Brückner
4 hrs
|
4 mins
Auftragnehmer
http://de.wikipedia.org/wiki/Bauvertrag_(Deutschland)
Bauunternehmer
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2014-06-12 21:38:10 GMT)
--------------------------------------------------
сторонние подрядные организации, могут быть Subunternehmer(субподрядчики), как написала Эрика
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2014-06-12 21:45:25 GMT)
--------------------------------------------------
в зависимости от того, что представляет собой "настоящий Договор"
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2014-06-13 12:26:37 GMT)
--------------------------------------------------
проблема в том, что скорее всего, в целом, данный договор является договором аренды; и хотя в данном случае вероятно действительно существуют субподрядные отношения, сам автор текста термин субподрядчики вроде бы не употребляет; поэтому я предложил бы аскеру воспользоватьмя моим вариантом Bauunternehmer как наиболее нейтральным и уместным.
Bauunternehmer
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2014-06-12 21:38:10 GMT)
--------------------------------------------------
сторонние подрядные организации, могут быть Subunternehmer(субподрядчики), как написала Эрика
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2014-06-12 21:45:25 GMT)
--------------------------------------------------
в зависимости от того, что представляет собой "настоящий Договор"
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2014-06-13 12:26:37 GMT)
--------------------------------------------------
проблема в том, что скорее всего, в целом, данный договор является договором аренды; и хотя в данном случае вероятно действительно существуют субподрядные отношения, сам автор текста термин субподрядчики вроде бы не употребляет; поэтому я предложил бы аскеру воспользоватьмя моим вариантом Bauunternehmer как наиболее нейтральным и уместным.
Discussion