Feb 20, 2010 21:42
14 yrs ago
Russian term

Сказочное шоу «Новогодний дозор»

Russian to French Other Advertising / Public Relations презентация деятельности благотворительного фонда
27 и 28 декабря 2009 Фонд в городе С. прошли шесть благотворительных новогодних представлений «Сказочное шоу «Новогодний дозор». За два дня шоу посетили более восьми тысяч зрителей. Около тысячи детей из детских домов С-ской области были приглашены на праздник. Все средства от продажи билетов на шоу были перечислены на счёт Благотворительного фонда.

Le show féerique « La Patrouille de Nouvel An»?

Merci!

Proposed translations

+1
13 mins
Selected

patrouille de la saint sylvestre

pourquoi pas :)
Note from asker:
Bonne idée! Cela me semble plus poétique :-)!!!
Peer comment(s):

agree Boris Tsikel (X)
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup!!!"
8 mins

spectacle. gardien du nouvel an

Je trouve que show pourrait être remplacé par spectacle et patrouille par gardien du nouvel an
Something went wrong...
36 mins

ronde de nuit de saint sylvestre

по аналогии с ночным дозором (обходом)=ronde de nuit
Something went wrong...
36 mins

spéctacle féerique "la Ronde du Nouvel An"

Something went wrong...
+1
11 hrs

Gardien de nuit de Nouvel An

"Новогодний дозор" fait allusion au film culte russe "Ночной дозор". Comme en France ce film a été distribué sous son titre anglais "Night watch", il ne me semble pas possible de rendre ce jeu de mots en français. On peut tout de même essayer ma proposition car elle contient elle aussi une allusion cinématographique. Sinon il faut faire en anglais "New Year's Watch".
Peer comment(s):

agree Boris Tsikel (X) : Je crois qu'il faudrait garder "Night watch" pour conserver l'allusion au film.
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search