Jan 16, 2013 15:23
11 yrs ago
4 viewers *
Italian term

frizzante

Italian to Spanish Other Textiles / Clothing / Fashion
La prossima primavera-estate sarà ancora più frizzante, grazie a questa felpa leggera con cappuccio regolabile e chiusura zip.

No se me ocurre un término apropiado... ¿alguna sugerencia?
gracias

Proposed translations

+1
53 mins
Selected

ver respuesta

Hola, Eva:

¿Qué tal algo como esto?: "La próxima temporada primavera/verano derrochará aún más alegría gracias a esta sudadera...". Es una estructura algo diferente pero me suena un poquito más natural. También podrías utilizar algo como "estar rebosante de alegría/energía". ¡Suerte!
Note from asker:
Gracias Raquel, me parece muy buena tu idea... de hecho en este caso no buscaba la traduccion literal como han propuesto otros compañeros
Peer comment(s):

agree traduc-IT
41 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias raquel"
+4
2 mins

chispeante

lo primero que se me ha ocurrido...
Note from asker:
Gracias Helena
Peer comment(s):

agree Arantxa Albiol Benito
3 mins
Gracias Arantxa :-)
agree Marina56 : Perdón cuando he puesto mi respuesta todavía no estaba la tuya. Es que estoy en la escuela trabajando
9 mins
tranquila, pasa a menudo que se responde al mismo tiempo!
agree Luca B.
1 hr
Grazie Luca
agree Maura Affinita
2 hrs
Gracias Maura
Something went wrong...
+1
2 mins

efervescente/burbujeante/chispeante

Por seguir con el mismo símil...
Espero ayudarte.
Note from asker:
Gracias Jorge
Peer comment(s):

agree Marina56 : Perdón cuando he puesto mi respuesta todavía no estaba la tuya. Es que estoy en la escuela trabajando
8 mins
Something went wrong...
7 mins

efervescente / borboteante / burbujeante

Me parecen una buena opción
Note from asker:
Gracias Marina
Something went wrong...
11 hrs

exitante

Hola Eva.
Siguiendo un poco la idea de Raquel, se me ocurrió esta otra opción.
Saludos.
Note from asker:
gracias gioconda
Something went wrong...
16 hrs

vivaz

My try!
Note from asker:
gracias Patricia
Something went wrong...
1 day 1 hr

vibrante

No es la traducción literal, pero se ajusta a contexto en mi parecer.
Espumoso sería la traducción en Enologia
Note from asker:
gracias Txema
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search