Jan 16, 2013 15:23
11 yrs ago
4 viewers *
Italian term
frizzante
Italian to Spanish
Other
Textiles / Clothing / Fashion
La prossima primavera-estate sarà ancora più frizzante, grazie a questa felpa leggera con cappuccio regolabile e chiusura zip.
No se me ocurre un término apropiado... ¿alguna sugerencia?
gracias
No se me ocurre un término apropiado... ¿alguna sugerencia?
gracias
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
53 mins
Selected
ver respuesta
Hola, Eva:
¿Qué tal algo como esto?: "La próxima temporada primavera/verano derrochará aún más alegría gracias a esta sudadera...". Es una estructura algo diferente pero me suena un poquito más natural. También podrías utilizar algo como "estar rebosante de alegría/energía". ¡Suerte!
¿Qué tal algo como esto?: "La próxima temporada primavera/verano derrochará aún más alegría gracias a esta sudadera...". Es una estructura algo diferente pero me suena un poquito más natural. También podrías utilizar algo como "estar rebosante de alegría/energía". ¡Suerte!
Note from asker:
Gracias Raquel, me parece muy buena tu idea... de hecho en este caso no buscaba la traduccion literal como han propuesto otros compañeros |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias raquel"
+4
2 mins
chispeante
lo primero que se me ha ocurrido...
Note from asker:
Gracias Helena |
Peer comment(s):
agree |
Arantxa Albiol Benito
3 mins
|
Gracias Arantxa :-)
|
|
agree |
Marina56
: Perdón cuando he puesto mi respuesta todavía no estaba la tuya. Es que estoy en la escuela trabajando
9 mins
|
tranquila, pasa a menudo que se responde al mismo tiempo!
|
|
agree |
Luca B.
1 hr
|
Grazie Luca
|
|
agree |
Maura Affinita
2 hrs
|
Gracias Maura
|
+1
2 mins
efervescente/burbujeante/chispeante
Por seguir con el mismo símil...
Espero ayudarte.
Espero ayudarte.
Note from asker:
Gracias Jorge |
Peer comment(s):
agree |
Marina56
: Perdón cuando he puesto mi respuesta todavía no estaba la tuya. Es que estoy en la escuela trabajando
8 mins
|
7 mins
efervescente / borboteante / burbujeante
Me parecen una buena opción
Note from asker:
Gracias Marina |
11 hrs
exitante
Hola Eva.
Siguiendo un poco la idea de Raquel, se me ocurrió esta otra opción.
Saludos.
Siguiendo un poco la idea de Raquel, se me ocurrió esta otra opción.
Saludos.
Note from asker:
gracias gioconda |
16 hrs
vivaz
My try!
Note from asker:
gracias Patricia |
1 day 1 hr
vibrante
No es la traducción literal, pero se ajusta a contexto en mi parecer.
Espumoso sería la traducción en Enologia
Espumoso sería la traducción en Enologia
Note from asker:
gracias Txema |
Something went wrong...