Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
sofferenza del 30km
German translation:
Krise beim Kilometer 30
Added to glossary by
Beate Simeone-Beelitz
Feb 19, 2020 12:51
4 yrs ago
17 viewers *
Italian term
sofferenza del 30km
Italian to German
Other
Other
PR
Dalla prima maratona a Palermo, per poi la veloce Berlino, correndo tra storia di Praga e la maratona dei sogni NY, per poi la più bella del mondo, Roma, le XXXX hanno vissuto insieme a me l’emozione della partenza, la sofferenza del 30km e la gioia del traguardo. Rosse, gialle e blu, negli anni più del colore mi importava solo che fosse lei, adrenaline, perchè di lei mi posso fidare.
Was ist hier gemeint?
Vielen Dank, ich laufe nicht.....
Was ist hier gemeint?
Vielen Dank, ich laufe nicht.....
Proposed translations
(German)
4 | Krise beim Kilometer 30 | Vittorio Ferretti |
3 +3 | Hammermann / Mann mit dem Hammer | Cilian O'Tuama |
4 | der Tiefpunkt beim 30-er Meilenstein | Yvonne Manuela Meissner |
4 | die quälenden 30 km | Johannes Gleim |
Proposed translations
8 mins
Selected
Krise beim Kilometer 30
esempio nel link
Peer comment(s):
neutral |
Cilian O'Tuama
: Leistungseinbruch oder Tiefpunkt vielleicht, aber Krise?
4 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "vielen Dank, das passt hier sehr gut"
25 mins
der Tiefpunkt beim 30-er Meilenstein
sehr umgangssprachlich und flüssig formuliert, deswegen würde ich ein anderes sprachliches Register ziehen:
1)
der Tiefpunkt/(die Krise ist auch sehr gut gewählt)
2)
Meilenstein
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2020-02-19 13:18:57 GMT)
--------------------------------------------------
der Tiefpunkt nach 30 Kilometern
die Krise nach 30 Kilometern
die Krise beim 30-er Meilenstein
der Tiefpunkt beim 30-er Meilenstein
1)
der Tiefpunkt/(die Krise ist auch sehr gut gewählt)
2)
Meilenstein
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2020-02-19 13:18:57 GMT)
--------------------------------------------------
der Tiefpunkt nach 30 Kilometern
die Krise nach 30 Kilometern
die Krise beim 30-er Meilenstein
der Tiefpunkt beim 30-er Meilenstein
Example sentence:
... la sofferenza del 30km...
... und dann der Tiefpunkt beim 30-er Meilenstein/nach 30 Kilometern...
Peer comment(s):
neutral |
Cilian O'Tuama
: 30er Meilenstein wäre etwas irreführend, da ein Marathonlauf 'nur' 26 Meilen lang ist. :-)
4 days
|
3 hrs
die quälenden 30 km
Ich würde Substantive vermeiden:
die quälenden 30 km und die Freude am Ziel.
a sofferenza das Leiden Pl.: die Leiden
la sofferenza das Leid kein Pl.
la sofferenza die Krux (auch: Crux) kein Pl. - Leid
sofferenza infernale [fig.] die Höllenqual Pl.: die Höllenqualen
peso della sofferenza der Leidensdruck kein Pl.
https://dict.leo.org/italienisch-deutsch/sofferenza
die quälenden 30 km und die Freude am Ziel.
a sofferenza das Leiden Pl.: die Leiden
la sofferenza das Leid kein Pl.
la sofferenza die Krux (auch: Crux) kein Pl. - Leid
sofferenza infernale [fig.] die Höllenqual Pl.: die Höllenqualen
peso della sofferenza der Leidensdruck kein Pl.
https://dict.leo.org/italienisch-deutsch/sofferenza
+3
6 hrs
Hammermann / Mann mit dem Hammer
im Englischen als "hitting the wall" bezeichnet, so nach ca. 20 Meilen, 30 km.
https://de.wikipedia.org/wiki/Mann_mit_dem_Hammer
Der „Mann mit dem Hammer“ ist eine im Ausdauersport gebräuchliche Bezeichnung für einen plötzlichen Leistungseinbruch infolge Kohlenhydratmangels. Gelegentlich wird das Phänomen auch als „vor die Wand laufen“ (nach der im Englischen dafür gebräuchlichen Bezeichnung „hitting the wall“) oder insbesondere im Radsport und Skilanglauf als „Hungerast“ bezeichnet.
https://en.wikipedia.org/wiki/Hitting_the_wall
In German, hitting the wall is known as "der Mann mit dem Hammer" ("the man with the hammer"); the phenomenon is thus likened to a man with the hammer coming after the athlete, catching up, and eventually hitting the athlete, causing a sudden drop in performance.
https://de.wikipedia.org/wiki/Mann_mit_dem_Hammer
Der „Mann mit dem Hammer“ ist eine im Ausdauersport gebräuchliche Bezeichnung für einen plötzlichen Leistungseinbruch infolge Kohlenhydratmangels. Gelegentlich wird das Phänomen auch als „vor die Wand laufen“ (nach der im Englischen dafür gebräuchlichen Bezeichnung „hitting the wall“) oder insbesondere im Radsport und Skilanglauf als „Hungerast“ bezeichnet.
https://en.wikipedia.org/wiki/Hitting_the_wall
In German, hitting the wall is known as "der Mann mit dem Hammer" ("the man with the hammer"); the phenomenon is thus likened to a man with the hammer coming after the athlete, catching up, and eventually hitting the athlete, causing a sudden drop in performance.
Discussion