Fascio della stazione

English translation: fan of sidings

13:24 Nov 29, 2023
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
Italian term or phrase: Fascio della stazione
What's the meaning of "fasci delle stazioni" in this sentence?
"Oltre ai servizi sui fasci delle stazioni le locomotive furono impiegate con continuità negli scali di smistamento"
toroasz
Albania
English translation:fan of sidings
Explanation:
I give another reference in addition to the one suggested by Barbara.
Therefore, it should be pretty correct.

fan of sidings

A large marshalling yard is generally divided into three fans of sidings. The reception sidings receive the feeder trains and connection trains from other marshalling yards. The trains are split up and then formed on the set of sorting sidings separated by the hump(s). New connection or terminal pick-up goods trains are then directed towards the departure sidings after the various safety checks have been performed (such as brake tests). There may also be a relay yard, adjacent to the train splitting sidings on which full train loads in transit may stop (to change machine or driver, for example).

Selected response from:

Inter-Tra
Italy
Local time: 05:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5fan of sidings
Inter-Tra
3Station bundles
Asma Louki
Summary of reference entries provided
Translation of Wikipedia entry?
Barbara Carrara
Previous question
philgoddard

Discussion entries: 1





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Station bundles


Explanation:
Fascio di binari: set of parallel tracks connected to each other, which serve for the sorting and composition of railway trains

Asma Louki
Denmark
Local time: 05:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
fan of sidings


Explanation:
I give another reference in addition to the one suggested by Barbara.
Therefore, it should be pretty correct.

fan of sidings

A large marshalling yard is generally divided into three fans of sidings. The reception sidings receive the feeder trains and connection trains from other marshalling yards. The trains are split up and then formed on the set of sorting sidings separated by the hump(s). New connection or terminal pick-up goods trains are then directed towards the departure sidings after the various safety checks have been performed (such as brake tests). There may also be a relay yard, adjacent to the train splitting sidings on which full train loads in transit may stop (to change machine or driver, for example).



Inter-Tra
Italy
Local time: 05:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Barbara Carrara: Pls note Emmanuella already suggested this on 29 Nov. (see Discussion pane above))
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Translation of Wikipedia entry?

Reference information:
https://it.wikipedia.org/wiki/Locomotive_FS_E.323_ed_E.324

Barbara Carrara
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  writeaway
21 hrs
  -> Thanks, w.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
Reference: Previous question

Reference information:
This specifically referred to 'fasci di manovra", which I agree means shunting sidings or yard. In your case, it fasci could be sidings, or simply the tracks leading out of the station.
http://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/tech-engineerin...

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search