Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
collocano il contributo
English translation:
form part of
Added to glossary by
Lara Barnett
Oct 31, 2019 10:53
4 yrs ago
1 viewer *
Italian term
collocano il contributo
Italian to English
Bus/Financial
General / Conversation / Greetings / Letters
Article on Kazakhstan energy production
Is "collocano il contributo in atto" the idea here? I find it a bit confusing.
Le attività elencate collocano il contributo di [xxxxxx] nel processo di decarbonizzazione in atto nel paese e raffigurano l’intenzione dell’azienda di ottimizzare al meglio l’accesso all’energia nei luoghi in cui opera.
Le attività elencate collocano il contributo di [xxxxxx] nel processo di decarbonizzazione in atto nel paese e raffigurano l’intenzione dell’azienda di ottimizzare al meglio l’accesso all’energia nei luoghi in cui opera.
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
form part of
You need to rewrite this completely, IMO, something like this, which still isn't ideal, but might give you some ideas.
"The activities listed, performed by XXX, form part of the process of..."
"The activities listed, performed by XXX, form part of the process of..."
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: Maybe "these activities form part of XX's contribution to the country's decarbonisation".
1 min
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins
allocate the contribution
..
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2019-10-31 11:28:32 GMT)
--------------------------------------------------
Actually it should read, "allocate xxxx's contribution toward the ongoing process of carbon sequestration in the country....."
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2019-10-31 11:28:32 GMT)
--------------------------------------------------
Actually it should read, "allocate xxxx's contribution toward the ongoing process of carbon sequestration in the country....."
Note from asker:
Thanks, but I cannot make sense of this either way: i.e. "The above listed activities allocate XXXX's contribution to...." ?? |
Hi, the problem I have had is that I am unsure if we can say that a "list" or "summary" of someones activities can "allocate" - i..e usage of the correct verb is my issue here. |
+1
1 hr
attribute xxxx's contribution to...as being
Collocare bere means to attribute...you may have to change the wording around but this is a possibility
Note from asker:
Do you think "attribute" works better than "apportion" in the context - all the same? |
i.e. no google-hits for "attribute the contribution", so i think a synonym of "attribute" would be better - although your suggestion is well directed. |
Sorry, - mistake: I can see lots of G-hits now - it works - thanks ! |
Peer comment(s):
agree |
Shabelula
: absolutely it's not a real allocation or apportioning, but a figurative placing the contribution into a larger framework/scheme of things or actions under way. It took a while to understand the Italian!
45 mins
|
Thanks Shabelula. Yes, indeed!
|
|
neutral |
philgoddard
: This doesn't work in the context.
1 hr
|
3 hrs
thanks to the listed activities, xxx contributes to the process of decarbonisation
thanks to the listed activities, xxx contributes to the process of decarbonisation etc.
Discussion
"These abovementioned activities allocate(or "apportion") ENI’s contribution to the country’s ongoing decarbonisation process, and illustrate the company's mission to optimize access to energy across the areas in which it operates. "