Ver frase

Spanish translation: Un borrador

19:27 Feb 17, 2004
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: Ver frase
BMW behält sich vor, die Planungen in einem dem Vermieter zumutbaren Rahmen abzuändern, wobei die Grundzüge nicht berührt werden dürfen.
David Armada
Spain
Local time: 07:04
Spanish translation:Un borrador
Explanation:
BWU se reserva el derecho de modificar los planes dentro de ciertos límites razonables para el arrendador; no obstante, no se permite cambiar las características fundamentales.

Por supuesto que Planungen puede tener otros significados como planos, proyectos, diseños.

Por ejemplo:

Planungen für den Bau von Krankenhäusern

Planungen von Szenarien

Espero haberte sido útil.

Selected response from:

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 06:04
Grading comment
Muchas gracias otra vez.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Un borrador
Valentín Hernández Lima


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Un borrador


Explanation:
BWU se reserva el derecho de modificar los planes dentro de ciertos límites razonables para el arrendador; no obstante, no se permite cambiar las características fundamentales.

Por supuesto que Planungen puede tener otros significados como planos, proyectos, diseños.

Por ejemplo:

Planungen für den Bau von Krankenhäusern

Planungen von Szenarien

Espero haberte sido útil.



Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 06:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 56
Grading comment
Muchas gracias otra vez.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martina Jando: el contexto no es suficiente para saber a que se refiere "Planungen"
2 mins
  -> Muchas gracias, Mara. Es difícil saberlo. Después de un rato, me inclino por la posibilidad de diseños, porque habla de que sería posible cambiarlos parcialmente, conservando sus características fundamentales.

agree  agapanto: ...no obstante lo cual no podrán ser variados..
42 mins
  -> Saludos, Agapanto. ¿Alguna idea para Planungen?

agree  Ana Fernandez: tneis razón en lo de Planungen, sin más contexto hay que adivinar
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search