May 17, 2006 06:41
18 yrs ago
немецкий term
uns von „Spectators“ abzuheben als einen дhnlichen Erfolg wie damals zu haben
немецкий => русский
Искусство/Литература
Музыка
So hatten wir eher den Druck, uns von „Spectators“ abzuheben als einen дhnlichen Erfolg wie damals zu haben. Der Druck war, nicht mehr so wie damals zu klingen, nicht noch einmal alles so zu machen, sondern sich davon abzusetzen.
Proposed translations
(русский)
4 | нам скорее | Jarema |
Change log
Jul 17, 2006 04:34: Jarema changed "Field" from "Прочее" to "Искусство/Литература"
Proposed translations
11 мин
Selected
нам скорее
нам скорее нужно было отделиться от альбома "Spectators" чем достичь такого успеха как тогда.
--------------------------------------------------
Note added at 11 мин (2006-05-17 06:53:33 GMT)
--------------------------------------------------
Или вот так:
Нам скорее нужно было, чтобы нас перестали считать группой альбома "Spectators", чем достичь такого успеха как тогда.
--------------------------------------------------
Note added at 11 мин (2006-05-17 06:53:33 GMT)
--------------------------------------------------
Или вот так:
Нам скорее нужно было, чтобы нас перестали считать группой альбома "Spectators", чем достичь такого успеха как тогда.
Peer comment(s):
neutral |
Irina Semjonov
: Мне кажется, выделиться на фоне ..., а не отделиться было бы правильным вариантом er hebt sich vorteilhaft von den anderen ab — он выгодно отличается от других
11 час
|
Ирина, контекст говорит о другом.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke."
Discussion