Apr 22, 2008 05:12
16 yrs ago
German term

Defilee-Einengungen

German to Italian Medical Medical (general) Defilee
Schulter links IR/AR und Neer vom 28.11.05: Normales Schulterskelett, keine Weichteilverkalkungen. Normalstand des Humerus. Keine **Defilee-Einengungen.** Intaktes Glenohumeroidalgelenk.

Si tratta del referto di una radiografia della spalla. Non riesco a capire il significato di quel Defilee.
Change log

Apr 22, 2008 06:58: Ilde Grimaldi changed "Term asked" from "Ortopedia" to "Defilee-Einengungen"

Discussion

Gilberto Lacchia (asker) Apr 22, 2008:
Direi di no, perché non si tratta di una struttura in cui fluisce qualcosa (come un vaso sanguigno) ma si sta parlando di una articolazione e oltretutto questo è un referto radiologico (un'immagine statica) per cui anche volendo non sarebbe apprezzabile alcun flusso.
Gad Kohenov Apr 22, 2008:
restrizione del flusso?

Proposed translations

+4
1 hr
German term (edited): Ortopedia
Selected

Assenza di restringimenti del defilé

Credo che lo puoi lasciare così. Ho trovato un paio di link...
Peer comment(s):

agree Gad Kohenov : Yes. Probably there is no better translation for this.
12 mins
grazie
agree eva_b : Spalla sinistra IR/AR: scheletro della spalla normale, senza calcificazione articolare. Posizione normale del humerus. Nesuna ostruzione o deviazione. Articolazione glenohumerale ininterrotto/intatto.
14 mins
OK, grazie :-)
agree Daniela Bazzani : Però di solito nei referti vedo che i medici scrivo 'Non restringimenti'./Non voglio polemizzare, ma mi permetto di dire che qui la grammatica non c'entra; si tratta di gergo medico e per quanto possa sembrare originale e curioso è così.
1 hr
Grazie. Sì, è vero, ma quando è possibile seguire la grammatica... :-)
agree Dunia Cusin : in alternativa, tenendo conto della giusta osservazione di Daniela, "restringimenti defilé assenti"/non rilevabili/non rilevati
1 hr
grazie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille a tutti."
3 hrs
German term (edited): Keine Defilee-Einengungen

defilé libero

La traduzione è quella indicata dal collega ma, consideratane l'assenza, potresti usare anche questa formulazione che trovi sia nel link indicato da lui che in quello che ti segnalo sotto.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-04-22 08:23:59 GMT)
--------------------------------------------------

è inteso "del sovraspinoso": libero defilé del sovraspinoso, ovviamente... ciao.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search