Oct 2, 2008 20:58
15 yrs ago
1 viewer *
German term
für keinen Zweck dementsprechend zu erachten
German to Italian
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Kein Bestandteil dieses Vertrags setzt unter wie auch immer gearteten Umständen A. oder B- für den jeweils anderen Vertragspartner als Rechtsvertreter ein und ist ***auch für keinen Zweck dementsprechend zu erachten***.
Sarà l'ora tarda ma questa frase qui non l'ho capita.
Sarà l'ora tarda ma questa frase qui non l'ho capita.
Proposed translations
(Italian)
3 +4 | non deve essere considerato a tal fine | Nadia Gazzola |
Proposed translations
+4
6 hrs
Selected
non deve essere considerato a tal fine
in altre parole: nessuna parte del contratto rende A rappresentante legale di B e viceversa
e (nessuna parte del contratto) si può usare per considerare A rappresentante legale di B e viceversa
Vedi tu come girare la frase al meglio in italiano.
Buona giornata:-)
e (nessuna parte del contratto) si può usare per considerare A rappresentante legale di B e viceversa
Vedi tu come girare la frase al meglio in italiano.
Buona giornata:-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie per l'ottimo aiuto!"
Something went wrong...