Oct 2, 2008 20:58
15 yrs ago
1 viewer *
German term

für keinen Zweck dementsprechend zu erachten

German to Italian Bus/Financial Law: Contract(s)
Kein Bestandteil dieses Vertrags setzt unter wie auch immer gearteten Umständen A. oder B- für den jeweils anderen Vertragspartner als Rechtsvertreter ein und ist ***auch für keinen Zweck dementsprechend zu erachten***.

Sarà l'ora tarda ma questa frase qui non l'ho capita.
Proposed translations (Italian)
3 +4 non deve essere considerato a tal fine

Proposed translations

+4
6 hrs
Selected

non deve essere considerato a tal fine

in altre parole: nessuna parte del contratto rende A rappresentante legale di B e viceversa
e (nessuna parte del contratto) si può usare per considerare A rappresentante legale di B e viceversa

Vedi tu come girare la frase al meglio in italiano.
Buona giornata:-)
Peer comment(s):

agree Giuseppina Gatta, MA (Hons)
4 hrs
grazie Giuseppina e buona serata!
agree Ina Glörfeld Salzano
4 hrs
grazie Ina e buona serata!
agree Zea_Mays
5 hrs
grazie Zea e buona serata!
agree ildix : ottima soluzione
2 days 4 hrs
ti ringrazio :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie per l'ottimo aiuto!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search