Oct 25, 2003 16:14
20 yrs ago
German term
Neue Besen fegen gut
Non-PRO
German to French
Art/Literary
c'est samedi soir, j'en ai ras la patate et je ne trouve rien. Une idée??
Proposed translations
(French)
3 +1 | Nouveauté et efficacité, Jeune/récente et efficace | co.libri (X) |
3 +5 | selon mon dico... | Sylvain Leray |
4 +1 | L'efficacité / La force de la jeunesse | Geneviève von Levetzow |
4 | s.u. | Catherine GRILL |
Proposed translations
+1
16 hrs
Selected
Nouveauté et efficacité, Jeune/récente et efficace
Evidemment, on perd le côté Sprichwort. Mais si c'est une présentation de la fac par elle-même, cela peut marcher.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Le mot "efficace" m'a convaincue. J'ai remis mes balais au placard et vous remercie tous pour votre aide. Au fait Sylvain, t'as la g... de bois??"
12 mins
s.u.
"Neue Besen kehren gut, aber die alten kennen eben die Ecken besser"
"Du neuf ne remplacera jamais du vieux."
Au fait, le sens ici: le neuf n'est pas à l'abri de pannes et n'a pas l'expérience du vieux.
ou qc dans ce style ??
"Du neuf ne remplacera jamais du vieux."
Au fait, le sens ici: le neuf n'est pas à l'abri de pannes et n'a pas l'expérience du vieux.
ou qc dans ce style ??
Peer comment(s):
agree |
Michael Hesselnberg (X)
: super cela
1 hr
|
merci
|
|
disagree |
Elke Fehling
: Nein. Dieser Satz alleine heißt zunächst einmal, dass Neues besser funktioniert. Dass Altes Vorteile hat, bleibt unausgesprochen.
1 hr
|
ich kenne das Sprichwort nur in diesem Zusammenhang, aber vielleicht ist das regional gebunden
|
|
neutral |
hirselina
: d'accord avec Elke
17 hrs
|
+5
15 mins
selon mon dico...
c'est "tout nouveau tout beau", mais je trouve la proposition de Catherine bien plus convaincante.
Mais quel est le contexte, Claire (merci, au fait !)
:-)
Mais quel est le contexte, Claire (merci, au fait !)
:-)
Peer comment(s):
agree |
Elke Fehling
: Meiner Meinung nach die richtige Übersetzung.
1 hr
|
agree |
Geneviève von Levetzow
3 hrs
|
agree |
IanW (X)
: Die sicherste Lösung
3 hrs
|
agree |
jemo
6 hrs
|
agree |
co.libri (X)
: la seule petite chose qui me gênerait éventuellement, c'est que quand on affirme cela, on pense généralement que cela ne va pas durer. Mais c'est aussi l'idée de l'expression en allemand. Est-ce que l'on peut "oser" dans la présentation d'une fac?
15 hrs
|
+1
17 hrs
L'efficacité / La force de la jeunesse
Puisque c'est une jeune université. C'est un peu l'idée d'Hélène, mais je viens de l'avoir moi-même (en me lavant les dents, ce qui m'a rappelé ce que m'a dit une fois le dentiste à propos d'une nouvelle brosse à dents *Neue Besen...*;))
Peer comment(s):
agree |
co.libri (X)
: et bien, la formulation est bien mieux, plus percutante
3 mins
|
Merci :)
|
Discussion