Aug 27, 2014 10:24
9 yrs ago
1 viewer *
German term
Grenzenloser Service von XY
German to English
Marketing
Telecom(munications)
I'm drawing a blank on looking for a marketing slogan for a customer offering a service that transcends borders into other countries.
Any help on getting something snappy?
Any help on getting something snappy?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+11
2 hrs
Selected
Our service knows no boundaries
or a variation thereof.
Peer comment(s):
agree |
Ramey Rieger (X)
: Very nice!!
0 min
|
agree |
Steffen Walter
: Good one :-)
2 mins
|
agree |
franglish
10 mins
|
agree |
Michael Martin, MA
10 mins
|
agree |
Björn Vrooman
: Yeah! That seems to be the right one.
22 mins
|
agree |
Lancashireman
: This answer sees multiple agrees
38 mins
|
agree |
Johannes Gleim
: a good alternate expression for boundaryless.
47 mins
|
agree |
Johanna Timm, PhD
: genial.
4 hrs
|
agree |
Cilian O'Tuama
: (or even knows no bounds) - puts JG's "boundaryless" in the shade. Is that even a word an ENS uses?
10 hrs
|
agree |
David Hollywood
: this is a lovely rendering and the first time I've seen you answer ... you should do it more often as you have the gift :) in many languages :) mein Herz steigt wie en Vogel in die Lüfte :)
14 hrs
|
agree |
Helen Shiner
1 day 7 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks so much, that was exactly what I was hoping to here."
-1
27 mins
boundaryless service by XY (or unlimited/limitless/unrestricted service by XY)
Zunächst wäre zu klären, ob es sich bei "Grenzen" um eine Staatsgrenze handelt. Ich denke nicht, deshalb würde ich Ausdrück mit "border" und ähnlichem vermeiden.
True Service Is Boundaryless
Boundaries only exist in the mind. “In true service there are no boundaries. When we serve others we serve ourselves and by serving ourself in truth we serve others” (source unknown). This seems like a nice quote, but it is in itself also creating a new boundary. The word ‘Service’ implies a concept that can be bordered, bounded, valued, measured, architected, designed, integrated etc. So by referring to concepts like ‘boundaryless service’ we actually seem to remove boundaries somewhere and reintroduce them elsewhere.
19. Is HR easier to do business with? (Do we have boundaryless service and customer satisfaction data)
http://www.gatelyconsulting.com/pp15js54.htm
Other approaches:
These Terms and Conditions govern your use of the VPN Unlimited service.
https://www.vpnunlimitedapp.com/terms
Grenzenloser Service auf höchstem Niveau
wirtgen.de
Limitless service at the highest level
wirtgen.de
Über 500.000 unipo®-Systeme im weltweiten Einsatz sprechen für unsere Kompetenz, Zuverlässigkeit und unseren grenzenlosen Service.
unipo.de
The worldwide use of more than 500'000 unipo® systems speaks for itself with regard to our competence, reliability and unlimited service.
unipo.de
Das Softwarepaket umfasst das Diagnosesystem woodScout, grenzenlosen Service dank TeleServiceNet und mit USV eine unterbrechungsfreie Stromversorgung.
weinmann-partner.com
The software package encompasses the diagnostic system woodScout, unrestricted service thanks to TeleServiceNet, and facility for uninterruptible power supply (UPS).
weinmann-partner.com
http://www.linguee.de/deutsch-englisch/search?source=auto&qu...
True Service Is Boundaryless
Boundaries only exist in the mind. “In true service there are no boundaries. When we serve others we serve ourselves and by serving ourself in truth we serve others” (source unknown). This seems like a nice quote, but it is in itself also creating a new boundary. The word ‘Service’ implies a concept that can be bordered, bounded, valued, measured, architected, designed, integrated etc. So by referring to concepts like ‘boundaryless service’ we actually seem to remove boundaries somewhere and reintroduce them elsewhere.
19. Is HR easier to do business with? (Do we have boundaryless service and customer satisfaction data)
http://www.gatelyconsulting.com/pp15js54.htm
Other approaches:
These Terms and Conditions govern your use of the VPN Unlimited service.
https://www.vpnunlimitedapp.com/terms
Grenzenloser Service auf höchstem Niveau
wirtgen.de
Limitless service at the highest level
wirtgen.de
Über 500.000 unipo®-Systeme im weltweiten Einsatz sprechen für unsere Kompetenz, Zuverlässigkeit und unseren grenzenlosen Service.
unipo.de
The worldwide use of more than 500'000 unipo® systems speaks for itself with regard to our competence, reliability and unlimited service.
unipo.de
Das Softwarepaket umfasst das Diagnosesystem woodScout, grenzenlosen Service dank TeleServiceNet und mit USV eine unterbrechungsfreie Stromversorgung.
weinmann-partner.com
The software package encompasses the diagnostic system woodScout, unrestricted service thanks to TeleServiceNet, and facility for uninterruptible power supply (UPS).
weinmann-partner.com
http://www.linguee.de/deutsch-englisch/search?source=auto&qu...
Peer comment(s):
neutral |
Björn Vrooman
: You say: "Ich denke nicht [dass eine Staatsgrenze gemeint ist]." Asker said, however, in his question: "transcends borders into other countries" and specified in discussion entry.
33 mins
|
Das teilte er erst nach meiner Antwort mit. Ich verstehe grenzenlos im üblichen Sinn. Sonst hätte der Kunde ja auch "grenzüberschreitend" oder ähnliches gesagt. // "boundary" ist auch, aber nicht nur nur im Sinne von "border" zu verstehen.
|
|
agree |
Lancashireman
: Spiel ohne Grenzen = Boundaryless Play; Médecins Sans Frontières = Boundaryless Physicians
11 hrs
|
Danke!
|
|
disagree |
Cilian O'Tuama
: "borders into other countries" was there from the start - this is most unsuitable for a marketing context, and others
12 hrs
|
disagree |
Helen Shiner
: with Cilian - a very clunky phrasing, far too close to the GER.
1 day 9 hrs
|
28 mins
Transcending borders with XY
Why not stating the obvious? (You mentioned it yourself.)
Note from asker:
Yes, that is what I have used so far. Just wondered if anybody else had a flash of inspiration really. |
57 mins
(superior/excellent) XY service across the line/board
a bit of play on words, indicating the depth of their services as well.
Note from asker:
I quite like "across the line" and I think that this could be used in a slightly different context but here countries are included. |
18 hrs
Service beyond borders
another alternative
Discussion
I think it means our service knows no boundaries.
In any case, really interested what you'll choose in the end.
Proof you already have with the Telekom reference below.
grenzenlos -> Es gibt keine Grenze - grenzüberschreitend -> Grenze wird überschritten
The result of both is the same (being somewhere else) but grenzenlos better conveys the freedom you have by using the services of this company. Grenzüberschreitend - even if it is more accurate - just sounds too technical and dull. It also kind of conveys that you first have to cross a border - which means you'd have to make an effort (die Grenze überschreiten). Grenze is a negative statement that you don't want to re-affirm (as in grenzüberschreitend) but nullify (as in grenzenlos).
So, I consider this more of a deliberate choice, M00nshine.
Just wondering what you thought about my last idea below. Primarily, it doesn't seem to be about signal but about "issues" you may have.
"transcend" and any "boundary" statements would be too idiomatic for me. But who knows.
See the different translations of „grenzenlos“ and “grenzüberschreitend”:
http://dict.leo.org/ende/index_de.html#/search=grenzenlos&se...
http://dict.leo.org/ende/index_de.html#/search=grenzüberschr...
I can’t believe that the client or his advertising department/agency has so much lack of language skills to confuse “grenzenlos” with “grenzüberschreitend”.
Any proof for this „marketing metaphorism”?
"Grenzenlos" is a marketing metaphor for "grenzüberschreitend". Even the Telekom uses it like that - see my reference below.
Grenzüberschreitender Service beschränkt sich nicht auf das Heimatland. Ein grenzenloser (unlimited/limitless/seuperior/exellent) Service bietet aber eine größere Leistungsvielfalt an, als üblich.
Was hier gemeint ist, sollte der Kunde bestimmen.
I also see kind of a difficulty here considering that the metaphor is no longer that vivid: A lot of EU "borders" you won't even recognize anymore. When I travel to the Netherlands or France or whatever, it's hard to think of Grenzen in its restricted sense in German. Guess the phone companies are lagging behind still (keyword: roaming)...
@Brigitte I'm not completely sure whether the service is exclusive to one country in that it is an either/or situation. I think it is for any of the 31 listed countries at any time.
I was looking for something like "limitless, unlimited" but conveying the sense of borders as in the German "Grenzenlos".
"Produkte im Überblick.
Grenzenloser Service mit hoher Kostentransparenz"
https://mwl.telekom.de/produkte/pdf/Shared Cost Internationa...
It's about:
-Erreichbar unter landestypischen Shared Cost-Rufnummern
-Demonstration von Präsenz vor Ort
-Kundenfreundlich durch den Einsatz bekannter Servicenummern
-Kostengünstig: Die Anrufer übernehmen einen Teil der Gesprächskosten
But considering what the term is used for normally, I said I believe I wouldn't use it :) Typically, it would be "Public Service Without Borders" or something.
Don't know whether you'll need something snappy, really. Even in German, it's a false promise (not grenzenlos) and I am simply thinking of all these legal suits involving false promises right now :)
Then, you might as well write: "We'll take care of it - wherever you are."
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Without_Borders_organiz...
But like I said, may not be so nice, considering they are NGOs.