May 9, 2018 12:15
6 yrs ago
7 viewers *
German term

Staffel

German to English Law/Patents Law (general) Kaufvertrag Wohnung
Der Erwerber erwirbt das Miteigentumsanteil an der Wohnung in XY, Geb.20, Wohn-und Geschaeftshaus, Durchgang, Hofraum samt ***Staffeln***.
Proposed translations (English)
2 +1 upper floor ??
3 recessed floor

Proposed translations

+1
22 mins
Selected

upper floor ??

Your term might be related to "Staffelgeschoss" which Schulte etc's Woerterbuch der Immobilienwirtschaft translates as "upper storey of a building that is set back from one of more facades with a smaller floor are than a Vollgschoss".
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : Recessed floor (areas)?
5 mins
neutral Graeme Currie : If it is this, it seems to be called a setback (terrace): https://en.wikipedia.org/wiki/Setback_(architecture)
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. It obviously did mean "Staffelgeschoss" indeed, I just initially assumed it concerned the "Hofraum"."
3 days 10 hrs

recessed floor

I'd call it
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search