https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/certificates-diplomas-licenses-cvs/6731371-auszug-aus.html&phpv_redirected=1
Nov 13, 2019 13:27
4 yrs ago
12 viewers *
German term

Auszug aus

Non-PRO German to English Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Zeugnis
Auszug aus dem Heiratsregister
Change log

Nov 13, 2019 13:41: Kim Metzger changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): philgoddard, Jennifer Caisley, Kim Metzger

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

Extract from

See e.g. "There will be a £10 charge for each extract from the marriage register, [...] in line with usual practice. "
http://www.legislation.gov.uk/ssi/2014/361/pdfs/ssipn_201403...

"Excerpt" also seems to be used, but not as frequently as "extract"
Peer comment(s):

agree Katarina Peters
1 min
agree Michele Fauble
3 hrs
agree AllegroTrans
5 hrs
agree Schtroumpf : Lt. CIEC, genau!
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Jennifer"
+7
2 mins

extract from

Peer comment(s):

agree Jennifer Caisley : Sorry, Phil - I submitted my answer just as you posted yours. Great minds, etc.!
1 min
:-)
agree Katarina Peters
2 mins
agree Ramey Rieger (X)
7 mins
agree Michele Fauble
3 hrs
agree AllegroTrans
5 hrs
agree Schtroumpf : Lt. CIEC, genau!
6 hrs
agree 0412 (X)
8 hrs
Something went wrong...
3 hrs

Excerpt from

Lots of links for "Excerpt from the marriage register", e.g.:

Marriage Register excerpt of Skibbereen Parish (1821-1882)
https://www.crowleyclan.com/historical-records/2017/11/10/ma...

Proof that you bear a so called “married name” (Ehename) according to German law (name certificate from the German Registry Office, excerpt from the family book / Marriage Register or German marriage certificate)
https://wellington.diplo.de/nz-de/service/-/1683500

This excerpt from a marriage register demonstrated that the clerk made notation when a guardian provided consent for a marriage
https://www.legacytree.com/blog/evaluating-genealogical-evid...

Excerpt from William Jenkins' marriage register. Richmond Hill Presbyterian Church / Photo by Mary-Lou Griffin
http://edrh.rhpl.richmondhill.on.ca/default.asp?ID=s4.4

Excerpt from the death book of the civil registry office in Großsachsenheim, date of death: 16.5.1944
Excerpt from the marriage register of registry office Offleben
Excerpt from the marriage register of registry office Niederaula
Excerpt from the marriage register of registry office Schelklingen
https://collections.arolsen-archives.org/en/archive/2-2-2-2_...

Order document
Excerpt from the birth register
Excerpt from the marriage register
https://www.odzaci.rs/en/telefonski-imenik

When is a certified translation needed?
There is a wide range of circumstances in which an official document has to be translated. Immigration or emigration may necessitate a certified translation. Further common reasons are marriage, divorce, international adoption or patent applications. Which documents in particular need to be translated depends on the occasion. Do you want to get married abroad or to a partner with foreign citizenship? In that case, you will need to supply birth certificates, often an extract from the register of births and a certificate of no impediment, or an excerpt from the marriage register in the national language.
https://www.semiotictransfer.ch/english/official-documents-n...

William's half sister marries (Text)
Excerpt: William's half sister, Elva Waters marries Ernest W. Putnam – 1905
Marriage Register (Text)
Excerpt: Marriage register #183 - year ending 31 Dec 1887 4 Aug 1887 - Cass City MI William Gooley 22 born in Marlette MI & Ell...
https://www.ancestry.com/search/collections/mediastorypublic...

Une fois l'inscription au registre terminée, l'employé délivre aux nouveaux mariés un extrait du registre des mariages.
Upon completion of the entry, the registrar issues to the newly married couple an excerpt from the marriage register.
https://context.reverso.net/translation/french-english/regis...

Excerpt from the marriage register of the Roman Catholic Parish of the St. Martin's Church in Berus, Saarland, Germany
http://math.uww.edu/~mcfarlat/pictures/wilson2.htm

The application must be accompanied by the following:
⢠an excerpt from the marriage register which must not be older than three months,
⢠excerpts from the birth register for the children,
https://www.whatpassport.com/countries/Slovenia/Family_and_P...

Excerpt from the Marriage Certificate
https://www.translatorscafe.com/tcterms/DE/question.aspx?id=...

The marriage certificate itself is given to the couple who have married. Copies are made in two registers: one is retained by the church or register office; the other, when the entire register is full, is sent to the superintendent registrar of the registration district.
https://en.wikipedia.org/wiki/Marriage_certificate
Something went wrong...