Zuschlag

Croatian translation: nalog, narudžba, ugovor....

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Zuschlag
Croatian translation:nalog, narudžba, ugovor....
Entered by: Darko Kolega

07:29 Feb 23, 2011
German to Croatian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / arge
German term or phrase: Zuschlag
Ein anderes Mitbieterangebot hat bereits den Zuschlag erhalten
Erwartetes Zuschlagsdatum
Dieses Angebot hat den Zuschlag erhalten
Erwartetes Zuschlagsdatum nach
Zeige alle Angebote mit Zuschlag seit


radi li se ovdje o: dodatku, doplati...?

hvala! u stringovima se pojavljuje ovaj izraz, pa budući da mi financije nisu jača strana - SOS...hvala!
Darko Kolega
Croatia
Local time: 06:41
nalog, narudžba, ugovor....
Explanation:
Radi se o izrazu Zuschlag erhalten i suprotno od svih drugih značenja riječi "Zuschlag" u smislu doplate, u ekonomskom smislu znači dobiti nalog, dobiti ugovor, pobijediti na natječaju...ovisno o kontekstu

http://www.dict.cc/deutsch-englisch/den Zuschlag erhalten.ht...
dodijeljen mu je ugovor

odabran kao najbolji ponuđač.....
odabrana je ponuda...Zuschlag erhalten
Selected response from:

Tatjana Kovačec
Croatia
Local time: 06:41
Grading comment
hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1nalog, narudžba, ugovor....
Tatjana Kovačec
Summary of reference entries provided
dosuda
Bozidar Brtan

Discussion entries: 9





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nalog, narudžba, ugovor....


Explanation:
Radi se o izrazu Zuschlag erhalten i suprotno od svih drugih značenja riječi "Zuschlag" u smislu doplate, u ekonomskom smislu znači dobiti nalog, dobiti ugovor, pobijediti na natječaju...ovisno o kontekstu

http://www.dict.cc/deutsch-englisch/den Zuschlag erhalten.ht...
dodijeljen mu je ugovor

odabran kao najbolji ponuđač.....
odabrana je ponuda...Zuschlag erhalten

Tatjana Kovačec
Croatia
Local time: 06:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 40
Grading comment
hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dkalinic: Može i prihvaćanje ponude.
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


24 mins peer agreement (net): -1
Reference: dosuda

Reference information:
našao sam jedan izvor, no moram priznati da nisam siguran iako sam prije desetak godina i sam radio na licitacijama (ali nažalost van HR)

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2011-02-23 07:56:43 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.tszg.hr/cro/TSZG/Djelokrug-Suda/Stecaj/Strucni-cl...


Nakon provedenog ročišta za dražbu, općinski sud donosi rješenje o dosudi koje se objavljuje na oglasnoj ploči i dostavlja svim osobama kojima se dostavlja zaključak o prodaji .


    Reference: http://www.zigh.at/index.php?id=8&L=1&no_cache=1&tx_zighobje...
Bozidar Brtan
Austria
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in CroatianCroatian

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
disagree  dkalinic: Ne, to u ovom slučaju nije točno. Zuschlag ovdje znači da je nekome odabrana ponuda.
1 day 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search