Glossary entry (derived from question below)
французский term or phrase:
Comité Français de l'Arbitrage
русский translation:
Французская Арбитражная комиссия
Added to glossary by
Vera Fluhr (X)
Oct 4, 2003 12:50
20 yrs ago
французский term
Comité Français de l'Arbitrage
французский => русский
Право/Патенты
Французский арбитражный комитет?
Proposed translations
(русский)
4 | Французская Арбитражная комиссия | Vera Fluhr (X) |
5 | Французская арбитражная комиссия | Yuri Smirnov |
5 | Арбитражная комиссия Франции | Iouri Bibikov |
Proposed translations
9 мин
Selected
Французская Арбитражная комиссия
я думаю дучше перевести как Комиссия
--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-04 13:09:56 (GMT)
--------------------------------------------------
По-русски это называется Арбитражная Комиссия.
Вот пример, речь идет о России, но просто мне важно было посмотреть как аналогичный орган называется :
... имущественные споры между государственными учреждениями и предприятиями разрешаются Высшей Арбитражной Комиссией при Совете Труда и Обороны, ...
Высшей Арбитражной Комиссией при Совете Труда и Обороны СССР; Высшими арбитражными комиссиями при ЭКОСО союзных республик, арбитражными комиссиями при ...
http://www.volgarbitr.ru/index.cgi/system/history_review/chr...
--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-04 13:39:19 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Да, Саша, у меня вообще большие проблемы с коннектом. Иногда бывает - начнешь отвечать на вопрос, а связь прерывается, и невозможно обратно пробиться.
По всякому бывает. Я Вам напишу.
Насчет переводов законов - спасибо. Это интересно.
Я тоже переводила для Думы и правительственных учреждений некоторые Французские правовые акты.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-04 13:09:56 (GMT)
--------------------------------------------------
По-русски это называется Арбитражная Комиссия.
Вот пример, речь идет о России, но просто мне важно было посмотреть как аналогичный орган называется :
... имущественные споры между государственными учреждениями и предприятиями разрешаются Высшей Арбитражной Комиссией при Совете Труда и Обороны, ...
Высшей Арбитражной Комиссией при Совете Труда и Обороны СССР; Высшими арбитражными комиссиями при ЭКОСО союзных республик, арбитражными комиссиями при ...
http://www.volgarbitr.ru/index.cgi/system/history_review/chr...
--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-04 13:39:19 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Да, Саша, у меня вообще большие проблемы с коннектом. Иногда бывает - начнешь отвечать на вопрос, а связь прерывается, и невозможно обратно пробиться.
По всякому бывает. Я Вам напишу.
Насчет переводов законов - спасибо. Это интересно.
Я тоже переводила для Думы и правительственных учреждений некоторые Французские правовые акты.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Вера!
Наверно, действительно "комиссия".
Кстати, я пытался несколько раз вчера отправить Вам сообщение, но сервер почему-то не принимает. Есть ли у Вас другой электронный адрес? Я хотел в порядке обмена опытом отправить Вам для сведения (вдруг пригодятся?) переводы некоторых российских законов, выполненные продставителством одной юрфирмы в Москве."
12 мин
французский term (edited):
Comit� Fran�ais de l'Arbitrage
Французская арбитражная комиссия
Так дает словарь (Lingvo). Но в "коммиссии" я что-то не уверен, потому мой личный вариант будет "Французский арбитражный комитет".
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2003-10-04 13:16:56 GMT)
--------------------------------------------------
Только ни в коем случае не ставьте прописные буквы так, как советует Вера Флюр. В русском правописании они так не ставятся. Только \"Фр. ар. ком.\" А уж комитет или комиссия, смотрите сами.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2003-10-04 13:16:56 GMT)
--------------------------------------------------
Только ни в коем случае не ставьте прописные буквы так, как советует Вера Флюр. В русском правописании они так не ставятся. Только \"Фр. ар. ком.\" А уж комитет или комиссия, смотрите сами.
27 мин
Арбитражная комиссия Франции
Термин официальный
Peer comment(s):
neutral |
Vera Fluhr (X)
: Þðèé, ÿ Âàñ î÷åíü óâàæàþ, íî âñå-òàêè îïÿòü òîò æå ñàìûé âîïðîñ: èç ÷åãî ñëåäóåò, ÷òî ýòîò òåðìèí îôèöèàëüíûé? Çàìåòüòå - ÿ íå îñïàðèâàþ Âàø îòâåò, íî òîëüêî õî÷ó çàìåòèòü, ÷òî ãîëîñëîâíîñòü åìó íå â ïëþñ
23 мин
|
Something went wrong...