Feb 9, 2010 08:10
14 yrs ago
Französisch term
Corail macaron
Französisch > Deutsch
Marketing
Kosmetik, Schönheitspflege
Hilfe!!!
Es geht um eine Serie von Parfüms, die im knallbunten Zuckerstangendesign angeboten werden. Um euch eine Vorstellung zu geben, hier ein Link:
http://azzed.net/2010/02/cacharel-jellies/#comments
Die Farbnamen enthalten alle eine Anspielung an Süßigkeiten, z. B. "Rose bonbon" oder "Rouge pomme d'amour". "Corail macaron" beschreibt die Farbe des rechten Parfüms. Hat jemand eine Idee, wie man das auf Deutsch rüberbringen könnte?
Es geht um eine Serie von Parfüms, die im knallbunten Zuckerstangendesign angeboten werden. Um euch eine Vorstellung zu geben, hier ein Link:
http://azzed.net/2010/02/cacharel-jellies/#comments
Die Farbnamen enthalten alle eine Anspielung an Süßigkeiten, z. B. "Rose bonbon" oder "Rouge pomme d'amour". "Corail macaron" beschreibt die Farbe des rechten Parfüms. Hat jemand eine Idee, wie man das auf Deutsch rüberbringen könnte?
Proposed translations
(Deutsch)
2 | weingummirot | Natalie D |
3 | Reife Korallen | eva maria bettin |
3 | Korallen-rote Makronen | AnneMarieG |
2 | gummibärchen-orange | Sabine Schlottky |
Proposed translations
1 Stunde
Selected
weingummirot
So sehr ich auch überlege, eine andere Süßigkeit fällt mir nicht ein, nur Gummibären oder Weingummi...Vielleicht ist eine Farbenbezeichnung mit einer Beere doch besser?! Aber ich kann schon verstehen, dass du alle Parfums mit Süßigkeiten bennen willst. Also die Wortkreation "weingummirot" wäre meine Vorschlag;)
Note from asker:
Ja, das geht in die richtige Richtung. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke Natalie, das ist eine gute Entsprechung, und Du warst die Erste, die einen Vorschlag in dieser Richtung gemacht hat"
1 Stunde
Reife Korallen
es git Korallen in den verschiednesten Farbtoenen- von paeu d'ange- fast weiss- bis zu braeunlichen Toenen. Kein vernuenftiger Mensch wenn er ein Parfum kauft wird sich fragen. ob und wie Korellen "reifen"- Korallen sind als rot bekannt.- (lassen wir die schwarzen oder die weissen fuer die Liebhaber sein). Makronoen sind braun- werden also mit einem Reifegrad in Verbindung gebracht.
Und daher: reife Korallen- das ist fuer jeden mit einem nicht eklantanten Farbgrad in Verbindung zu setzen
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2010-02-09 09:59:42 GMT)
--------------------------------------------------
Ich betone es nochmal: bitte keine wissenschaftlichen Erlaetuerungen ueber die Alterungserscheinungen von Korallen- und deren event. Farbwechsel- es geht um ein Parfumetikett!
Und daher: reife Korallen- das ist fuer jeden mit einem nicht eklantanten Farbgrad in Verbindung zu setzen
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2010-02-09 09:59:42 GMT)
--------------------------------------------------
Ich betone es nochmal: bitte keine wissenschaftlichen Erlaetuerungen ueber die Alterungserscheinungen von Korallen- und deren event. Farbwechsel- es geht um ein Parfumetikett!
Peer comment(s):
neutral |
Sabine Schlottky
: Eva, ich fürchte, du bist auf dem Holzweg :-) Es ist die Rede von "macarons". Das ist eine französische, süße Spezialität, die es in verschiedenen Geschmacksrichtungen und Farbtönen gibt. Am besten mal eine Bildersuche in Google durchführen.
27 Min.
|
2 Stunden
gummibärchen-orange
Ich weiß, das hat nichts mit Koralle oder Makrone zu tun. Aber aus dem Bereich Süßigkeiten fällt mir wirklich nur ein Gummibärchen ein, das diese schöne orange-rote Farbe hat.
Note from asker:
Ja, das geht in die richtige Richtung, wobei der tatsächliche Farbton eher rot als orange ist, also eher "Gummibärchen-rot" |
7 Min.
Korallen-rote Makronen
-
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2010-02-09 08:30:58 GMT)
--------------------------------------------------
ok - vielleicht mit Beeren dann?
Korallen-rote Beeren - hatte ich schon einmal in einem kulinarischen Text
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-02-09 10:15:14 GMT)
--------------------------------------------------
Warum? Koralle sind doch knallrot -)
Zuckrig: Knallrote Götterspeise...?
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2010-02-10 09:29:26 GMT)
--------------------------------------------------
und eine Bezeichnung wie
Koralle - knallrot
zugegeben, es ist nicht ein Wort und es ist keine Sussigkeit -)
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2010-02-09 08:30:58 GMT)
--------------------------------------------------
ok - vielleicht mit Beeren dann?
Korallen-rote Beeren - hatte ich schon einmal in einem kulinarischen Text
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-02-09 10:15:14 GMT)
--------------------------------------------------
Warum? Koralle sind doch knallrot -)
Zuckrig: Knallrote Götterspeise...?
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2010-02-10 09:29:26 GMT)
--------------------------------------------------
und eine Bezeichnung wie
Koralle - knallrot
zugegeben, es ist nicht ein Wort und es ist keine Sussigkeit -)
Note from asker:
Danke, aber das finde ich für einen Farbton nicht so passend; zumindest habe ich die anderen Farben mit "bonbonrosa", "paradiesapfelrot" usw. übersetzt; darunter kann man sich auf Deutsch ja durchaus etwas vorstellen. Ich dachte mir, dass man hier die Makronen eventuell durch etwas anderes ersetzen könnte, um einen ähnlichen Ausdruck zu kreieren. |
Dann müsste ich mit eine Beere aussuchen, die dem Rot der Verpackung am nächsten kommt und "erdbeerrot" o. ä. schreiben, um in derselben Logik zu bleiben wie bei den anderen Farben, aber ich bin mir nicht sicher, ob man sich mit dieser fruchtigen Variante nicht zu weit von der zuckrigen Idee des Ganzen entfernt |
Discussion
"C’est beau, sucré, acidulé.
Et personnellement, ces petits sucre d’orge, on a envie de les croquer…"
Und ins Korallenrot möchte man ja nicht unbedingt reinbeißen...
Ich wüsste gern, wie sich die Übersetzer in andere Sprachen aus der Affäre gezogen haben
Es ist dann zwar keine Süßigkeit mehr, aber dennoch ein "zusammengesetzter" Rotton.