"trèpe"

English translation: mobbed

01:56 Mar 1, 2013
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Slang / France slang
French term or phrase: "trèpe"
[talking about trade fairs he attended in France]

Je rencontrais, sur les stands voisins, des camelots, des posticheurs au jargon particulier :
- Il y a du trèpe aujourd’hui! Traduction : Il y a des clients aujourd’hui!
J’apprenais les astuces de la vente comme dans un jeu que je mettais en pratique dans l’instant. Mes produits se vendaient bien et les quantités que je ‘dépotais’, intriguaient la maison mère installée à Lyon.

I see the meaning is right there in the text but I'm just trying to find an English (US) equivalent for this term, which I've never heard before, in order to render the sentence in English.
NancyLynn
Canada
Local time: 16:25
English translation:mobbed
Explanation:
Don't know if it's particularly US, but "it's mobbed here today" would mean there's a lot of people around.

Alternatively: it's like sardines in here today.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-03-01 08:22:45 GMT)
--------------------------------------------------

Another idea: it's standing room only in here today. Or if a car image would work, "it's bumper to bumper in here today" - or would that have to be fender to fender in the US? ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-03-01 08:35:32 GMT)
--------------------------------------------------

Once you go down this road, there are all sorts of expressions available: chock-a-block, or just chocka, jam-packed, heaving (same idea as mobbed), they're wall to wall in here today, it's bursting at the seams - i.e. with potential customers. Again, don't know how US those expressions are, but they might trigger something.
Selected response from:

MoiraB
France
Local time: 22:25
Grading comment
Thanks to all, all of your suggestions were good and this is a great reference in our Glossary.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1action
kashew
4crowd (of customers)
Michael Barnett
4mobbed
MoiraB
3 +1punters
Jane F


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
crowd (of customers)


Explanation:
http://www.languefrancaise.net/bob/detail.php?id=2362

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-01 03:39:44 GMT)
--------------------------------------------------

...or mob of customers.

Michael Barnett
Local time: 16:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mobbed


Explanation:
Don't know if it's particularly US, but "it's mobbed here today" would mean there's a lot of people around.

Alternatively: it's like sardines in here today.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-03-01 08:22:45 GMT)
--------------------------------------------------

Another idea: it's standing room only in here today. Or if a car image would work, "it's bumper to bumper in here today" - or would that have to be fender to fender in the US? ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-03-01 08:35:32 GMT)
--------------------------------------------------

Once you go down this road, there are all sorts of expressions available: chock-a-block, or just chocka, jam-packed, heaving (same idea as mobbed), they're wall to wall in here today, it's bursting at the seams - i.e. with potential customers. Again, don't know how US those expressions are, but they might trigger something.

MoiraB
France
Local time: 22:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks to all, all of your suggestions were good and this is a great reference in our Glossary.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
action


Explanation:
maybe derived from trépidation?

kashew
France
Local time: 22:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michael Barnett: Proprement trépignement (du français ancien et dialectal treper, trépigner) (SAINXIX)
7 hrs

agree  Wolf Draeger: Like, "there's plenty action today"? That could work.
1 day 37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
punters


Explanation:
'Punter' is a slang word meaning a customer in UK English, but I don't know if it's used in the US.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days9 hrs (2013-03-03 11:39:17 GMT)
--------------------------------------------------

maybe something like ; the punters are out today


    Reference: http://www.merriam-webster.com/dictionary/punter
Jane F
France
Local time: 22:25
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Veness: I was going to suggest exactly the same thing, then saw you had done so! I also don't know if they use this term in the US, but it's perfect for the context in UK English
2 days 10 hrs
  -> thanks Barbara!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search