Sep 15, 2008 08:31
15 yrs ago
1 viewer *
French term

film cristal

French to English Marketing Materials (Plastics, Ceramics, etc.) packaging for sugar lumps
Les célèbres morceaux irréguliers xxxxx sont désormais disponibles emballés individuellement sous film cristal.

Individual packaging for upmarket cane sugar lumps.

Thanks for any help.

Discussion

Yolanda Broad Sep 16, 2008:
Reposted from Clarifications section Sébastien Ricciardi: 5:29pm Sep 15, 2008: film cristal = pochette /film plastique in FR so that would be "wrapping paper" in EN

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

crystal clear film

One useage in my dictionary for "de cristal"
Peer comment(s):

agree Jennie Knapp
4 hrs
Thank you Jennie
agree Tony M : Yes, in the olden days we'd probably have said 'cellophane'
1 day 23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Though technically 'cellophane' is what it means here (also cling film etc) it seemed to me not quite upmarket enough for individually wrapped sugar clusters so this is what I used. Thank you everyone for your efforts"
-1
8 hrs

poche(tte) plastique

J'ai jamais compris pourquoi ils utilise ce mot aussi compliqué pour dire un truc aussi simple....

y a qu'à regarder le prix sur réf1 pour se convaincre que ca à rien d'exceptionnel

Le prestige du mot "cristal", j'imagine...

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-09-15 17:27:05 GMT)
--------------------------------------------------

so that would be "wrapping plastic" in EN

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-09-15 17:28:21 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.agnet.org/library/pt/2004004/

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-09-16 07:16:20 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe film plastique is more adapted
Peer comment(s):

neutral Jack Dunwell : Hi Sébastien. Yr ref is about horticulture. I think that the thing here is, as you say, looking to add value/perceived value. If it was it would, S, but in fact if you look at Heading its "sugar lumps" (for the table)
11 hrs
aren't there talking about sugar cane in the question ? Maybe film plastique is more adapted
disagree Tony M : It just means a transparent plastic wrapper; it specifically mentions 'individually wrapped', so I don't think 'pochette' is really applicable; and do just let's note in passing that Asker did request the translation into ENGLISH ;-)
1 day 15 hrs
Something went wrong...
1 hr

pergamyn paper

This is just a guess but could it be wrapped in Pergamyn paper which is transparent, unbuffered, wood-free, chlorine and acid-free paper?


--------------------------------------------------
Note added at 1 day50 mins (2008-09-16 09:22:10 GMT)
--------------------------------------------------

If it's not paper, maybe it's cellophane which is indeed crystal clear?
Peer comment(s):

neutral Tony M : Nothing to suggest that 'film' = paper of any kind
1 day 22 hrs
Yes, it was my first thought because paper and cardboard are usually used for sugar packaging. I still think cellophane is probably what is meant.
Something went wrong...
-2
1 day 3 hrs

Clingfilm or Cling-wrap or Saran Wrap

The term is used differently in UK, Australia and USA for these commonly known brands of plastic wrap
google and see the number of hits
Peer comment(s):

disagree Tony M : Yes, but this is an unusual sort of material to be used for commercial packaging of this sort.
20 hrs
disagree EJP : I agree with Tony, this is not usually used for sugar packaging because of humidity problems.
21 hrs
Something went wrong...
+1
2 days 6 mins

cellophane

Even though 'cellophane' was originally ®, like 'hoover' it has passed into UK EN usage as a generic (don't know about AE?)

Seems to me this is the most explicit and least clumsy way to explain what it is.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2008-09-17 11:01:28 GMT)
--------------------------------------------------

Credit where credit's due, and indeed, it was of course EJP who first suggested this in her/his 'added note' — which unfortunately I hadn't read when I posted this! That's one of the disadvantages of 'added notes' — it's all too easy to gloss over them!
Peer comment(s):

agree EJP : Yes, as I said in my note to my first thought of pergamyn paper.
52 mins
Thanks, EJP! Yes, indeed, and I thought it was important enough to justify an answer to itself. If you'd care to hide your original answer and re-post this, I'd be happy to delete my own answer.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search