Doctorat de premier cycle en chiropratique

21:23 Jun 9, 2019
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to English translations [PRO]
Education / Pedagogy / University Diploma
French term or phrase: Doctorat de premier cycle en chiropratique
Hi,

This is a diploma from the Université de Québec and the intended market is Australia.
I found the following link (http://www.uquebec.ca/~uss1019/expert/LEXIQUE ANGLAIS.html) that translates this to "Undergraduate doctoral/doctorate degree in" but it is not an official site.
Can anyone confirm if this is correct.
Thanks
Joanna
joanna menda
Canada
Local time: 04:41


Summary of answers provided
3 -1Undergraduate diploma of chiropratic
Nicolas Gambardella
Summary of reference entries provided
McGill
writeaway
To be a chiro in the U.S. and Australia
Germaine

Discussion entries: 16





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Undergraduate diploma of chiropratic


Explanation:
This is definitively not a "doctorate" in the sens of MD or PhD. This is a 5 year training starting after pre-university degrees.

Nicolas Gambardella
United Kingdom
Local time: 09:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: This is Canadian terminology. Any refs to back your answer? It's a degree, not a diploma in any case
59 mins

disagree  Francois Boye: a doctorate is not an undergraduate degree
4 hrs
  -> This is not a "classical" doctorate, like an MD or a PhD. It is a parallel system.

neutral  Germaine: Ce n’est pas l’appellation officielle.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +1
Reference: McGill

Reference information:
The Faculty of Medicine's foundational undergraduate medical program is the 4-year Doctor of Medicine and Master of Surgery (M.D.,C.M.) program, fully accredited by the Liaison Committee on Medical Education (LCME) and by the Association of Faculties of Medicine of Canada (AFMC). Applicants to the M.D., C.M. program must hold a bachelor's level university degree.

La Faculté de médecine offre un programme de premier cycle, le Doctorat en médecine et maîtrise en chirurgie (M.D.,C.M.). Le programme est entièrement accrédité par le Comité de liaison sur l'éducation médicale (LCME) et par l'Association des facultés de médecine du Canada (AFMC ).
https://www.mcgill.ca/medadmissions/fr/programmes

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-06-09 22:47:30 GMT)
--------------------------------------------------

Le doctorat de premier cycle en médecine mène au grade Medicinæ Doctor (M.D.).
https://www.btb.termiumplus.gc.ca/clefsfp-srch?lang=fra&srch...

writeaway
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 72
Note to reference poster
Asker: Thanks for this valuable information! So the notion of "premier cycle" could be left out even though this is a certified translation? I was thinking of keeping the French in quotation marks and putting a translator note since "undergraduate" doctor degrees seem to be very specific to Québec.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Yolanda Broad: Could you post that title as an answer. (N.B.: since this title exists in both French and English, it should actually be translated, unlike titles awarded in monolingual settings)
1 hr
agree  Rachel Fell
1 hr
neutral  Germaine: Ce titre va pour le médecin. Dans le cas du chiro, c’est Doctor of Chiropractic medecine (D.C.) - somme toute, même forme, similar undergraduate med program.// Exactly.
16 hrs
  -> I figured it could be applied/adapted for Chiropractic medicine. So as you say, Doctor of Chiropractic Medicine in this case
disagree  Nicolas Gambardella: This "doctorate" of chiropractic is not a M.D. This is not a doctorate in Medicine.
7 days
  -> This is Canadian terminology, not Fr.
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs peer agreement (net): +2
Reference: To be a chiro in the U.S. and Australia

Reference information:
In the U.S.:

Becoming a Doctor of Chiropractic Medicine requires 4 or 5 years of chiropractic college, which includes 4,200 hours of classroom, laboratory and clinical experience.
https://spu.edu/academics/college-of-arts-sciences/biology/p...

The Association of Chiropractic Colleges… identifies the rewards and satisfaction of becoming a doctor of chiropractic.
http://www.chirocolleges.org/who-we-are/about-acc/

In Australia

The Bachelor of Chiropractic Scicnce (undergraduate degree) « provides the prerequisite academic background to enable you to apply for entry into the Master of Chiropractic, which is required for professional registration within Australia. » Le programme est de quatre ans.
https://www.mq.edu.au/study/find-a-course/medicine-and-healt...
https://courses.mq.edu.au/2019/domestic/undergraduate/bachel...

Note that although chiropractors have a master degree, they are all called « Dr » or « chiropractic doctors » (don’t miss the interesting bios of Dr. Colin and Dr. Kim, who practice in Sidney):
https://www.chiro.org.au/patients/find-a-chiropractor/
https://elkinnaturalhealth.com/our-team

Germaine
Canada
Native speaker of: French

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Charles Davis: In Australia it's a 3-yr Bachelor + 2-yr Master at Macquarie (Sydney) but a 5-yr Bachelor at RMIT (Melbourne) and Murdoch (Perth). Macquarie is rated the best.
2 hrs
  -> Merci pour ces précisions, Charles.
agree  Nicolas Gambardella: Yes, this is the one. It is an undergraduate doctorate. Not, an M.D
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search