French term
Colloque
May 2, 2012 21:37: Clarissa Hull changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): cc in nyc, Yolanda Broad, Clarissa Hull
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
symposium ; exchange session
As for the end of programme “colloque”, well, read oddly in French given how a common usage would make it the biggie, not the thing at the end. I would opt for something more along the lines of debate, session etc. I found “exchange session” here and quite like it.
http://mining12.mapyourshow.com/5_0/sessions/session_results...
Other references :
http://www.inra.fr/internet/Projets/colloque/vade-mecum/defi...
Un colloque scientifique se définit comme :
Une rencontre entre des participants
• de toutes origines professionnelles,
• du secteur public ou privé,
• français et étrangers,
• dont le but est la confrontation et la diffusion de résultats de travaux de recherches.
Cette réunion :
• se déroule sur plus d'une journée
• donne lieu à une organisation et une gestion globale.
Depuis 1995, la Direction de la Comptabilité Publique a permis une simplification des modalités de la gestion publique des colloques. Ceci à la condition expresse que :
la participation à un colloque donne lieu à paiement de droits d'inscription
http://fr.wikipedia.org/wiki/Colloque
À l'origine Colloques, du latin colloquium, désigne des conférences religieuses tenues dans le but de discuter un point de doctrine ou de concilier des opinions diverses. Par extension, il désigne des conférences de spécialistes (scientifiques).
http://fr.wiktionary.org/wiki/colloque
Conférence ou communication scientifique présentée dans un cadre académique.
http://en.wikipedia.org/wiki/Academic_conference
An academic conference or symposium is a conference for researchers (not always academics) to present and discuss their work. Together with academic or scientific journals, conferences provide an important channel for exchange of information between researchers.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2012-04-30 20:27:14 GMT)
--------------------------------------------------
@ Michael :
Oo, that reads a little unpleasantly Michael, tongue in cheek at best.
The points? I don't give a hoot about them. And, on a slightly tongue-in-cheek tone by way of reply, the main purpose of my posting an answer is for "exchange session" which I found in a mining related document and which I thought might be helpful after having realised, late in the day, that the main point of the question relates to the use of "colloque" for the session at the end of the event. For the main event, yes, symposium, which if you read through my posts etc, you will appreciate I have made no secret about having changed my mind.
This is not the first time I find one of your comments "limite". I honestly don't know how to take them, but you do have a way with words, en effet !
neutral |
Michael GREEN
: I expect you'll get your points, Nikki - if only for agreeing with Asker's own suggestion - almost 8 hours after I and others had already approved it in the Discussion above...// My point is that you could have made a discussion contribution instead.
2 hrs
|
See additional note.// I considered it but wished to reference and comment. Might you deign to consider that the "exchange session" for the second "colloque" justifies an answer? Note also use of "indeed" to agree.
|
Talk
Thanks Agnes |
neutral |
Michael GREEN
: Rather too informal, IMHO... might as well suggest "closing chinwag" or "chat"// "chinwag" was meant to be ironic ...
5 mins
|
Thanks . I have been to "talks on " different subject matters. Work related or in the ecology fields. "chingwag" is pushing it a bit. Alas, for my part "I have nothing to declare but my "irony". I was shortchanged on genius...
|
|
neutral |
Nikki Scott-Despaigne
: A "colloque" may be full of talks, so this is not quite correct. Conference is better.// Relevant point which I had overlooked...
26 mins
|
Thanks. Conference does not quite work in "end of programme conference" .
|
seminar or conference
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2012-04-30 09:45:07 GMT)
--------------------------------------------------
seminar synthesis/ final conclusions/
Thanks |
agree |
Michael GREEN
: Seminar is a good alternative. But I expect Karen has a good stock of dictionaries ...// Nikki: why is "symposium" not UK EN? In classical Greece a symposium was a drinking party, which certainly applies to most conferences I have attended ;-)
6 mins
|
thank you
|
|
neutral |
Nikki Scott-Despaigne
: conference for the UK//Michael, in context? I had origianlly considered that symposium was not the best answer in context and/or for the UK. I have since changed my mind, having realised it was important to distinguish main event/session end of main event
28 mins
|
Thank you
|
|
agree |
JMcKechnie
5 hrs
|
Thank you
|
|
neutral |
Helen Shiner
: A conference is usually larger than a symposium or colloquium and a seminar is usually smaller.
7 hrs
|
workshop and closing session
I've put in a late suggestion cos the writer did NOT use 'conference' ou 'séminaire'
The description of what will take place is 'informal' and conference is rather formal
Colloque also allows the more formal 'closing session' which would sound strange at a conference
Thanks |
colloquium
@Michael This is precisely my predicament. To be honest the whole dcument is a bit on the posh (dare I say pretentious) side. But I can't help feeling that the more down-to-earth Brits would want a simpler word! Which leads me into another question - are we supposed to remain faithful to the tone of a document even when we know that it's not in keeping with the target reader? |
agree |
Helen Shiner
: Yes, or symposium with final closing session. These are the terms I have experienced in British academe.
30 mins
|
neutral |
Michael GREEN
: But is Asker actually looking for a posh word.... ? It's one thing to impress one's colleagues, another to find the right tone for the target audience...
50 mins
|
Round-up
3:05– 3:20 pm Conference round-up and close of conference sessions
3:30-4:30 pm Cocktails by the Pool
http://www.netevents.org/events-program.php?id=41
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2012-05-01 11:31:28 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.jda2012.net/schedule.html
Thanks |
Discussion
Interesting point about "conferences" having more participants - perhaps they have a bigger bar bill, being usually business events...
Seriously though, I thnk your implied hierarchy is plausible (Conference - Seminar - Symposium - Round table - talk in descending order of size).
We have 2 May holidays... 1st and 8th (celebrating Work and War, respectively).
Cheers!
I was being funny about 'le pont'! Actually my kids are at school today, hence the reason why I'm working. Tomorrow they're home for the public holiday which means that I will still be 'working' and trying to translate in between! Thanks for taking the time to help me. I think I'll go for symposium as this 'conference has distinct 'academic undertones'! Enjoy the rest of your long weekend and I'll get back to work!
;-)
But "symposium" is not (IMHO) confined to the academic world, and it won't surprise or confuse if you use the word in your translation.
Even I have heard of it before ....
But as you will have seen, there are other views.
As long as you don't call it a "talk" ...
Is it a long weekend?!! I'll be working tomorrow too Michael! I have a few dictionaries but probably not as many as you! Thanks for your advice both of you, it sounds like I'm going to have to decide for myself! What I really wanted to know is if symposium is common usage since I haven't seen it used often. Would most people know what it means?
From the context, "symposium" seems perfectly acceptable to me, but I don't think "conference" is meant by "colloque de fin de programme" - depending on how formal your document is, I would suggest simply "closing session".
But others may have other ideas ...
;-)