reflect poorly on

Swedish translation: sätter i dålig dager

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:reflect poorly on
Swedish translation:sätter i dålig dager
Entered by: m_a_a_

18:16 Nov 12, 2023
English to Swedish translations [PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters / policies
English term or phrase: reflect poorly on
...statements detrimental to [Company] or that reflect poorly on us as its representatives.

"som speglar dåligt på oss som dess representanter", säger maskinöversättningen, men det funkar ju icke, dock just nu står det still...
m_a_a_
Greece
Local time: 15:59
sätter i dålig dager
Explanation:
Om jag förstår sammanhanget rätt så skulle det kunna översättas till "sätter oss som representanter i dålig dager".
Selected response from:

Mia Olsson
Sweden
Local time: 14:59
Grading comment
Tack allihop för de goda förslagen. Det här var dock snyggast, tydligen inte bara i mitt eget tycke …
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2sätter i dålig dager
Mia Olsson
4sätter någon i dåligt ljus
Primatranslator
4kastar skugga över
Norskpro
4negativ framställning
Karin Hallberg
4ger ett negativt intryck av
Tony Larsson
3that present us in negative light
Bartosz Pelka


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
that present us in negative light


Explanation:
I'd need more context but it seems that it'd be fine 'that present us in negative light/negative to us as its representatives' or sth similiar

Bartosz Pelka
Poland
Local time: 14:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Notes to answerer
Asker: Thanks. Just realized, though, I entered the language pair the wrong way around...

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sätter någon i dåligt ljus


Explanation:
I det sammanhanget uppfattar jag uttrycket "reflect poorly on" som synonym till "put someone in a bad light" på engelska om jag inte har fel.
Översatt på svenska: "sätter någon i dåligt ljus".
Översättningen av hela frasen skulle låta såhär:
"...uttalanden som misskrediterar [Företaget] eller som sätter oss i dåligt ljus som dess representanter."
Hoppas det hjälper dig att fortsätta med din översättningen..

Primatranslator
Sweden
Local time: 14:59
Native speaker of: Arabic
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kastar skugga över


Explanation:
kastar skugga över oss

Norskpro
Norway
Local time: 14:59
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sätter i dålig dager


Explanation:
Om jag förstår sammanhanget rätt så skulle det kunna översättas till "sätter oss som representanter i dålig dager".

Mia Olsson
Sweden
Local time: 14:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tack allihop för de goda förslagen. Det här var dock snyggast, tydligen inte bara i mitt eget tycke …

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jenny Brobeck
2 hrs

agree  Karin Hallberg
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
negativ framställning


Explanation:
Uttalanden som är skadliga för [Företaget] eller som ger en negativ framställning av oss representanter.

Karin Hallberg
Sweden
Local time: 14:59
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)

28 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ger ett negativt intryck av


Explanation:
...uttalanden som skadar [företaget] eller som ger ett negativt intryck av oss som dess representanter.

Tony Larsson
Sweden
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search