Glossary entry

English term or phrase:

No more so perhaps than in the emblem...

Spanish translation:

No hay mejor ejemplo quizá que en el emblema

Added to glossary by Noni Gilbert Riley
Nov 8, 2015 20:37
8 yrs ago
2 viewers *
English term

No more so perhaps in the emblem...

English to Spanish Art/Literary Philosophy Alchemy
Hola a todos,
estoy traduciendo un manual sobre alquimia y no entiendo esta frase:

No more so perhaps in the emblem I included in the last lesson.

He aquí el contexto:

Not all alchemists were open to this, but among the deeply serious and elevated spiritual content we occasionally catch a glimpse of humour.
No more so perhaps in the emblem I included in the last lesson.

¿Podéis ayudarme a interpretar el "no more so"?

Gracias,
Change log

Nov 13, 2015 13:02: Noni Gilbert Riley Created KOG entry

Discussion

Jennifer Levey Nov 8, 2015:
@All There are already 5 answers here, but no-one has yet pointed out the obvious error in the English ST, as quoted by Gemma.
No more so perhaps in the emblem I included in the last lesson.
--> should read:
No more so perhaps THAN in the emblem I included in the last lesson.

'than' is an essential component of the complete expression "no more so ... than ..."

Proposed translations

3 mins
Selected

No hay mejor ejemplo quizá que en el emblema

No hay mejor ejemplo de vislumbrar humor que en....
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Gracias!"
15 mins

En ningún caso es más pertinente que en el del emblema


..tratándose lo de 'pertinente' de las incidencias de humor que surgen a lo largo de dicha lección
Something went wrong...
1 hr

puede que el mejor ejemplo esté en el emblema // el mejor ejemplo podría/pudiera estar en el emblema

Formas claras y naturales de explicar la idea.
Something went wrong...
1 hr

no más de lo que quizá en el emblema. . .

Ya no más de lo que quizá incluí en el emblema/dibujo/esquema de la lección anterior
Something went wrong...
+1
1 hr

Quizá no haya mejor ejemplo que el del emblema...

Te doy otra opción parecida, sobre todo porque creo que en este caso sería mejor usar el subjuntivo.
Peer comment(s):

agree InesV
2 hrs
Muchas gracias, Inés. Saludos.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search