affordance

Russian translation: аффорданс

16:00 Dec 26, 2009
English to Russian translations [PRO]
Science - Psychology / когнитивная психология
English term or phrase: affordance
Заголовок: "Technologies as Amplifiers and Affordances"
Далее:
The material and conceptual dimensions of technologies meet in their particular affordances. For James Gibson (1977), who coined the term, the affordances of an object describe the reciprocal relationship between the world and a living organism.

Коллеги, пожалуйста, помогите определиться с терминологией. Редактирую статью, чувствую себя не в теме :)

Дан такой перевод affordance - показатель возможности действия.
Voalink
Russian Federation
Local time: 06:38
Russian translation:аффорданс
Explanation:
аффорданс; "приглашающее" (повелительное, побудительное) качество; предрасположенность интуитивно понятное (объективное или ощущаемое, воспринимаемое) свойство объекта (среды, интерфейса), указывающее на то, каким образом следует взаимодействовать с данным объектом или использовать его; это понятие исследуется в научной теории восприятия и находит применение в области эргономики, искусственного интеллекта, при разработке интерфейсов для взаимодействия человека с компьютером. Термин предложил психолог Джеймс Гибсон (James J. Gibson) в 1966 г.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2009-12-26 16:03:23 GMT)
--------------------------------------------------

Перевод и объяснение из словаря Lingvo x3
Selected response from:

Alieksei Seniukovich
Poland
Local time: 05:38
Grading comment
Большое всем спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1аффорданс
Alieksei Seniukovich
4 +1потенциал
tschingite
4эффорданс
Marina Formenova


Discussion entries: 4





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
аффорданс


Explanation:
аффорданс; "приглашающее" (повелительное, побудительное) качество; предрасположенность интуитивно понятное (объективное или ощущаемое, воспринимаемое) свойство объекта (среды, интерфейса), указывающее на то, каким образом следует взаимодействовать с данным объектом или использовать его; это понятие исследуется в научной теории восприятия и находит применение в области эргономики, искусственного интеллекта, при разработке интерфейсов для взаимодействия человека с компьютером. Термин предложил психолог Джеймс Гибсон (James J. Gibson) в 1966 г.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2009-12-26 16:03:23 GMT)
--------------------------------------------------

Перевод и объяснение из словаря Lingvo x3

Alieksei Seniukovich
Poland
Local time: 05:38
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Большое всем спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie
3 hrs
  -> Спасибо, Натали!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
потенциал


Explanation:
-

tschingite
Russian Federation
Local time: 06:38
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  engltrans: или возможности
25 mins
  -> спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
эффорданс


Explanation:
Когнитивная психология. Учебник для вузов. Под ред.. Н.Дружинина, Д. В. Ушакова — М.: ПЕР СЭ, 2002 — 480 с.

с.9. Методологические принципы и предмет психологии познания

...Другое важнейшее понятие, введенное Гибсоном,— эффорданс, назначение, предоставление. Оно описывает отношение организма и среды. Эффордансы могут восприниматься непосредственно, без анализа, привлечения воспоминаний и пр. Они представляют собой некоторые предрасположенности среды в отношении организма, детерминируют его поведение и определяются лишь физическими свойствами объекта...




Б.M.Величковский.Когнитивная Наука. Основы психологии познания.
в 2 т. М. : Смысл : Издательский центр «Ака­демия», 2006. — 432 с.

с.325
9.3.2. Исследования ситуативного действия
...В экологическом подходе побудительные причины действия выне­сены вовне. Такими причинами считаются свойства окружения, пре­доставляющие организму возможности для осуществления тех или иных действий. Словосочетание «предоставляемые окружением возмож­ности действия» — не совсем элегантный перевод одного из централь­ных для Гибсона и его последователей понятия «affordances». Это поня­тие, в свою очередь, является переводом гештальтистского понятия «Aufforderungen» («требования»), которое широко использовалось Верт-хаймером и учителем Гибсона Коффкой для описания «требовательных характеристик вещей» (в 1920-е годы близкие идеи развивали и другие авторы, в частности, Курт Левин, который использовал в сходном кон­тексте термин «валентность» — см. 4.4.1). Как подчеркивает Гибсон: «Локомоции и манипуляции не запускаются... внутренней командой, а управляются. Они ограничиваются, ведутся, направляются... восприя­тием себя в мире. Управление осуществляется в системе животное—ок­ружение» (Gibson, 1979, р. 225).




Affordance
From Wikipedia, the free encyclopedia

An affordance is a quality of an object, or an environment, that allows an individual to perform an action...
...This has then in turn given rise to a use of the verb afford – from which Gibson's original term was derived – in a way that is not consistent with its dictionary definition. Rather than "to provide" or "to make available", designers and those in the field of HCI often use afford as meaning "to suggest" or "to invite".
The different meanings now associated with the word, although closely related, can be a source of confusion in writing and conversation if the intended meaning is not made explicit and if it is not used consistently. Even authoritative textbooks can be inconsistent in their use of the term.




Marina Formenova
Peru
Local time: 22:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search