Jul 6, 2007 11:14
16 yrs ago
6 viewers *
English term

contract for real estate sale

English to Romanian Law/Patents Law: Contract(s)
REPRESENTATION CONTRACT
FOR REAL ESTATE SALE
Change log

Jul 6, 2007 11:56: Mihai Badea (X) changed "Term asked" from "CONTRACT FOR REAL ESTATE SALE" to "contract for real estate sale" , "Field" from "Other" to "Law/Patents" , "Field (specific)" from "Economics" to "Law: Contract(s)"

Proposed translations

+9
4 mins
Selected

contract de reprezentare pentru vânzare-cumpărare imobile/bunuri imobiliare

din context, representation contract e contract de reprezentare . termenul solicitat efectiv înseamnă contract de vânzare cumpărare imobile/bunuri imobiliare
Note from asker:
Multumesc. M-am gandit si eu la aceasta varianta,dar nu eram sigura
Peer comment(s):

agree Mihai Dascalu : Cu siguranta asta este!
5 mins
multumesc
agree Antonia Toth
25 mins
multumesc
agree Monika Silea : contract de mandat cf. www.dsclex.ro/contracte/mandat.htm; agentul imobiliar e mandatat sa reprezinte agentia
42 mins
mulţumesc. şi tu ai dreptate :)
agree Anca Nitu
4 hrs
mulţumesc
agree Iosif JUHASZ
5 hrs
mulţumesc
agree lucca
5 hrs
mulţumesc
agree Lucica Abil (X) : contract de mandat pentru vânzarea unui imobil/unor imobile/de imobile, după caz; mandatul este numai pentru vânzare, nu şi pentru cumpărare (REAL ESTATE *SALE*)
8 hrs
mulţumesc
agree Bogdan Burghelea : Contract de mandat pentru ...
10 hrs
mulţumesc
agree RODICA CIOBANU
1 day 21 mins
mulţumesc
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "pana la urma, mi s-a spus k era contract de vanzare bunuri imobliare"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search