Mar 12, 2017 08:17
7 yrs ago
9 viewers *
English term

Birth Certificate

Not for points English to Romanian Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Birth Certificate
I have a birth certificate issued in Denmark, in both Danish and English.
I have to translate it into Romanian.
What do I do with the text in Danish?

Thank you,
A
Proposed translations (Romanian)
5 certificat de naștere

Discussion

Rose Marie Matei (X) Mar 12, 2017:
Fiind tradus in limba romana, nu vad cum ar mai fi nevoie de traducere in Danemarca ci probabil in Romania. Din pacate autoritatile din prea mault zel, pot solicita traducerea din limba tarii emitente. Am trecut prin asa ceva.
Nothing Nu au nevoie de daneza, fiind deja in documentul original pe care il depun unde trebuie. In fond, traducerea ta va fi autentificata de un notar iar danezii cunosc daneza. Nu-i nevoie de nicio mentiune.
Rose Marie Matei (X) Mar 12, 2017:
Cand am documente redactate in doua sau mai multe limbi eu precizez in susul paginii " traducere din limba engleza a unui document redactat in engleza si..../ mai multe limbi" . Dar in principiu este bine a se face traducerea din limba tarii emitente.
Mihaela Ghitescu Mar 12, 2017:
Find a Danish translator who will confirm/certify that the English text is similar with the Danish one. Then translate the English text into Romanian language.

Proposed translations

21 hrs

certificat de naștere

Just skip it. Write „Translation from English” in the header.
Something went wrong...

Reference comments

1 day 1 hr
Reference:

Reguli din Ordinul 233/C

În principiu, se aplică următoarele reguli:
http://www.legex.ro/Ordin-233-1996-9342.aspx
6. Traducerea se poate face fie de pe intregul text al inscrisului, fie de pe parti determinate din text, cu conditia ca partile extrase sa nu denatureze intelesul integral al inscrisului, facandu-se in acest caz mentiune ca traducerea priveste un extras.
[...]
Cand inscrisul prezentat pentru traducere este redactat sau contine mentiuni in mai multe limbi, in traducere se va preciza, pentru fiecare text ce urmeaza a fi tradus, limba din care se face traducerea: "Tradus din ............. " (limba sau dialectul).

Obligatoriu menţionezi din ce limbă traduci, eventual adaugi că traduci în extras părţile în limba engleză ale unui document bilingv. În opinia mea, nu ţine de competenţa traducătorului din engleză să poată identifica cealaltă limbă străină.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search