Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Break down
Portuguese translation:
Detalhar
Added to glossary by
Sonia Gomes
Feb 11, 2004 14:44
20 yrs ago
5 viewers *
English term
Break down
English to Portuguese
Bus/Financial
Finance (general)
Accountancy
Can I say "desdobrar" for break up of Weight/Cargo as in Airline Accountancy.
I am sorry troubling you as I had asked a similar question earlier.
I am sorry troubling you as I had asked a similar question earlier.
Proposed translations
(Portuguese)
5 +3 | detalhar | Roberto Cavalcanti |
5 +2 | desdobrar, analisar por grupos | Claudio Mazotti |
5 +1 | desdobrar a carga | Terry Crispin |
5 | pormenorizar | António Ribeiro |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
detalhar
outra opção
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 45 mins (2004-02-11 16:29:38 GMT)
--------------------------------------------------
discriminar
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 45 mins (2004-02-11 16:29:38 GMT)
--------------------------------------------------
discriminar
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much
Regards
Sonia"
+2
9 mins
desdobrar, analisar por grupos
é isso...
+1
47 mins
desdobrar a carga
same situation as in previous question.
7 hrs
pormenorizar
Eu diria assim.
Something went wrong...