Aug 3, 2012 10:21
11 yrs ago
1 viewer *
English term

majority judgment

English to Polish Law/Patents Law (general)
w odniesieniu do wyroku Trybunału Konstytucyjnego

"In her majority judgment, Justice O’Regan found the decision..."

Discussion

ziewanna (X) (asker) Aug 3, 2012:
tak, tak, chodzi trybunał konstytucyjny RPA
Robert Michalski Aug 3, 2012:


Czy na pewno chodzi o Trybunał Konstytucyjny, a nie Sąd Najwyższy USA albo coś podobnego? Gdyby chodziło o Polskę, "majority" można pominąć, bo innych orzeczeń nie ma. Wg. Art. 190 ust. 5 Konstytucji Rp: Orzeczenia Trybunału Konstytucyjnego zapadają większością głosów.

Proposed translations

46 mins
Selected

orzeczenie większościowe

albo "decyzja/orzeczenie/wyrok/postanowienie podjęte większością głosów".
"In HER majority judgement", bo to ona wydała na piśmie orzeczenie podjęte przez większość zasiadających w składzie sędziowskim
Note from asker:
skoro się tak mówi, to ok (bo w sieci znalazłam tylko dwa przykłady)
bardzo dziękuję
Peer comment(s):

neutral legato : A czy może być orzeczenie "niewiększościowe"?
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
7 hrs

opinia, do której przychyliła się większość składu sędziowskiego

Myślę, że takie opisowe ujęcie lepiej oddaje mechanizm działania tej instytucji
Note from asker:
bardzo dziękuję
Peer comment(s):

agree legato
5 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search