Feb 23, 2009 11:19
15 yrs ago
English term

the crunch quarters for output

Non-PRO English to Japanese Bus/Financial Economics Unemployment in the Euro zone
This marks an unusually fast pace of job losses for the euro zone. Two facts compound the concern. First, the job losses recorded at the end of last year arguably reflect production decisions that were made several months earlier. This means that the pace of job cutting has been high even before we enter the crunch quarters for output.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Yasutomo Kanazawa, YMo

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

30 mins
Selected

産出(生産)のために土壇場となる(重要な)3か月

ここでいうcrunch quarter for outputとは、物を生産したり、産出したりする土壇場(重要な)3か月の期間を意味すると思います。重要な時期が来る前に、人員削減率のペースが高かったことを意味します。
生産を決めた場合でも、翌日からすぐに生産を始めるわけではなく、数か月、場合によっては、数年前からxxを作るという計画を立てます。但し、生産を中止する場合は割と早く決まることが多いようです。

試訳:
つまり、これは人員削減が産出のために土壇場となる3か月に入る以前から高かったことを意味する。
Note from asker:
増産になる前に人員カットが行われたという意味ですか?だとしたら、前文との関連・ロジックが読み取れません。
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer.
17 hrs

急に現実となった生産削減期

Oxford Dic. for Advanced Learners には次のように定義されています。
crunch:a situation in which there is suddenly not enough of sth, especially money: a budget / energy / housing crunch
quarters: [pl.] rooms that are provided for soldiers, servants, etc. to live in: We were moved to more comfortable living quarters (married quarters).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search