Glossary entry (derived from question below)
Inglese term or phrase:
location aware
Italiano translation:
location-aware/in grado di rilevare la posizione
Added to glossary by
alby
Dec 11, 2015 07:33
8 yrs ago
2 viewers *
Inglese term
location aware
Da Inglese a Italiano
Tecnico/Meccanico
IT (Tecnologia dell'informazione)
cellulari
Location disabled\nDo you want to delete location aware towns ?
grazie
grazie
Proposed translations
1 ora
Selected
location-aware
Si tratta di tecnologie presenti nelle cosiddette "città intelligenti", in grado di rilevare la posizione corrente dell'utilizzatore. In ambito IoT (Internet delle cose) l'ho sempre lasciato in inglese. Puoi mettere la spiegazione tra parentesi.
Troverai molti riscontri in rete :-)
Buona giornata!
Troverai molti riscontri in rete :-)
Buona giornata!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
42 min
dipendente dall'utente/orientato all'utente/con riferimento all'utente/legato allìutente
al posto del l''utente territorio si può inserire "luogo" o "territorio"
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2015-12-11 08:17:05 GMT)
--------------------------------------------------
Intendevo:
al posto dell'"utente" si può inserire "luogo" o "territorio"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-12-11 09:38:42 GMT)
--------------------------------------------------
Certamente, non si può scrivere in modo così diretto, come ha fatto lei. Io ho suggerito il significato che è valido in tutte le situazioni. E per primo, è stato indicato "utente" che sembra più adatto al suo caso. PS. La cosa più semplice è non tradurre, certo, e lasciare in inglese.
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2015-12-11 08:17:05 GMT)
--------------------------------------------------
Intendevo:
al posto dell'"utente" si può inserire "luogo" o "territorio"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-12-11 09:38:42 GMT)
--------------------------------------------------
Certamente, non si può scrivere in modo così diretto, come ha fatto lei. Io ho suggerito il significato che è valido in tutte le situazioni. E per primo, è stato indicato "utente" che sembra più adatto al suo caso. PS. La cosa più semplice è non tradurre, certo, e lasciare in inglese.
Note from asker:
eliminare le città dipendenti dal luogo? Cosa vuol dire? |
1 giorno 1 ora
in grado di rilevare la posizione/fruizione di servizi di localizzazione
La "location aware" è una componente tecnologica che fornisce informazioni sulla posizione fisica di un dispositivo a un altro utente o applicazione. Il termine è più spesso utilizzato in riferimento a telecamere e dispositivi di comunicazione mobile, ma può anche riferirsi a siti Web che richiedono il codice di avviamento postale di un utente per fornire informazioni mirate.
Something went wrong...