Nov 9, 2016 15:12
7 yrs ago
12 viewers *
Inglese term

Bid or offer

Da Inglese a Italiano Affari/Finanza Affari/Commercio (generale) Tenders
Our actions must support a process where each Bid or offer can be judged on its own merit and is not influenced by inappropriate means or considerations.

Cari colleghi,

sto traducendo un testo relativo a politiche aziendali e finora avevo tradotto "bid" come offerta, trovando però i 2 termini insieme "bid or offer" non sono più così tanto sicura.

L'opzione "licitazione" mi sembra essere troppo specifica e non attinente

Come tradurreste questi termini per non creare confusione?

Grazie in anticipo e buon lavoro a tutti.

Elena

Discussion

Anita M. A. Mazzoli Nov 11, 2016:
Farei attenzione a definire "offer" come "offerta di vendita" , si potrebbe anche trattare di offerta di acquisto (penso ad esempio alle aste immobiliari)

Proposed translations

+2
46 min
Selected

offerta d'asta o offerta di vendita

(Comm) (prezzo offerto) offer; (nelle aste) bid; (per un appalto) tender.

http://dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Italiano/O/o...
Note from asker:
Grazie a tutti per l'aiuto, credo che questa sia l'opzione più adatta al mio caso.
Peer comment(s):

agree Luca Colangelo
2 min
grazie
agree Mara Marinoni
6 ore
grazie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
14 min

offerta pubblica vs. offerta

bid = offerta pubblica

takeover bid (offer to buy a company) = offerta pubblica di acquisto
Something went wrong...
14 min

offerta di acquisto o di vendita

Bisognerebbe capire meglio il contesto ma in alcune direttive della Comunità Europea sui mercati regolamentati ho trovato più di una volta questa traduzione..
Something went wrong...
49 min

offerta o rilancio

Credo anch'io che dipenda molto dal contesto, magari questa ditta usa "bid" e "offer" per distinguere offerte da/per clienti rispetto a offerte da/per consociate.

Propongo però una soluzione diversa, che tiene anche conto del fatto che effettivamente "bid" fa pensare a un'asta.
Something went wrong...
1 giorno 17 ore

Prezzo quotazione di acquisto e di vendita

Cit. "SPREAD
DIFFERENZIALE
Il termine viene utilizzato nel settore delle operazioni di investimento per definire la differenza di
prezzo tra la quotazione di acquisto (Bid) e quella di vendita (Ask). Si indica anche la differenza di
prezzo aggiunta da una banca di investimento che aderisce alla sottoscrizione di un titolo di nuova
emissione per il collocamento presso gli investitori. "
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search