browser

German translation: Schaukunden

18:09 Jul 25, 2014
English to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Shoppingverhatlen
English term or phrase: browser
Hallo,
ich habe hier einen Fragebogen zum Shoppingverhalten auf Flughäfen.
Da werden die Umfrageteilnehmer in "buyer" und in "browser" eingeteilt.

Die "buyer" haben tatsächlich etwas gekauft.
Die "browser" haben sich nur mal etwas umgeschaut, aber nichts gekauft.

Kann mir jemand mit einem prägnanten Begriff für die "Umschauer" aushelfen?

Vielen Dank und schönes Wochenende!
Daniel Gebauer
Spain
Local time: 10:59
German translation:Schaukunden
Explanation:
Als Kontrast zu "Kaufkunden", letzteres wohl weniger attrektiv.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage6 Stunden (2014-07-28 01:07:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Tut mir leid , "attraktiv". Meine Umlaute funktionierten nicht, sonst hätte ich "schön" gesagt. Danke bestens!
Selected response from:

Horst Huber (X)
United States
Local time: 04:59
Grading comment
Danke! Ich habe "Schaukunden" für die Kategorie "browser" und "Kaufkunden" für die Kategorie "buyer" genommen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Schaufensterbummler
Britta Leyk
4Flanierer
Expertlang
3Schaukunden
Horst Huber (X)
3Schauer
BrigitteHilgner
2 +1Stöberer
Wendy Streitparth


Discussion entries: 4





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Stöberer


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2014-07-25 18:29:42 GMT)
--------------------------------------------------

Oder Geschäftenbummler

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2014-07-25 18:31:11 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, habe Brittas Vorschlag nicht gesehen.


--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2014-07-25 18:32:02 GMT)
--------------------------------------------------

Eigentlich ist es mehr ein Zeitvertreiber!

Wendy Streitparth
Germany
Local time: 10:59
Native speaker of: English
PRO pts in category: 42
Notes to answerer
Asker: Danke! Vielleicht etwas zu aktiv.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Blass: einer der durchstöbert, durchwühlt und nix kauft
1 hr

neutral  Thomas Pfann: Dem „Bummler“ würd ich zustimmen, aber der „Stöberer“ ist mir zu aktiv. Das klingt nach suchen, Dinge anfassen, prüfen. Gerade am Flughafen geht es ja meist einfach nur darum, Zeit totzuschlagen - auch in Läden, die einen überhaupt nicht interessieren.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Schaufensterbummler


Explanation:
Wie wäre es damit?

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2014-07-25 18:42:31 GMT)
--------------------------------------------------

Stimmt, es sind wohl eher Auslagenbetrachter oder Schlenderer.

Britta Leyk
Germany
Local time: 10:59
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: Danke! Passt nicht ganz zu Flughäfen, wo man sich häufig praktisch wie ein Gefangener in den Läden aufhalten muss.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thomas Pfann: Vielleicht einfach ohne das Schaufenster. „Bummler“ wäre doch passend. (Siehe auch diese Forendiskussion zum Thema „Welcher Käufertyp bist du? Bummler oder Käufer?“: http://forum.worldofplayers.de/forum/archive/index.php/t-292...
1 hr

agree  Danik 2014
2 hrs

disagree  David Moore: Das übersetzt m.E. ein ganz anderes Konzept - der 'window-shopper'.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Flanierer


Explanation:
ein weiterer Vorschlag

Expertlang
United Kingdom
Local time: 09:59
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 48
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Coqueiro: das wären dann doch eher die Flaneure?
1 hr
  -> wird dieser Tage so gebraucht z. B. hier http://www.laspalmas24.com/index.php?id=142,362,1,0,1,0 - Flaneur eher literarisch angehaucht
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Schauer


Explanation:
Falls Horst Huber seine "Schaukunden" als Antwort einstellt, schließe ich mich ihm an.
Ich finde, Bummler und Flanierer findet man eher nicht an Flughäfen, das gibt das Ambiente nicht her - aber viele Schauer, die sich aus Langeweile umsehen.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 10:59
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 319
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank! Die "Schaukunden" finde ich auch ganz passend.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Schaukunden


Explanation:
Als Kontrast zu "Kaufkunden", letzteres wohl weniger attrektiv.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage6 Stunden (2014-07-28 01:07:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Tut mir leid , "attraktiv". Meine Umlaute funktionierten nicht, sonst hätte ich "schön" gesagt. Danke bestens!

Horst Huber (X)
United States
Local time: 04:59
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Danke! Ich habe "Schaukunden" für die Kategorie "browser" und "Kaufkunden" für die Kategorie "buyer" genommen.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search