Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
London calling
Dutch translation:
Londen roept (Nederland)
Added to glossary by
Sanmar
Oct 4, 2005 16:27
18 yrs ago
1 viewer *
English term
London calling
English to Dutch
Other
Other
Boven een vacature. Een bedrijf in Londen zoekt NL medewerkers.
Proposed translations
(Dutch)
3 +5 | Londen roept (Nederland) | Henk Peelen |
4 +11 | london calling | Luuk Arens |
4 | oproep uit Londen | Jan Willem Reitsma |
Proposed translations
+5
55 mins
Selected
Londen roept (Nederland)
Je zou het zo kunnen vertalen. Is een bekende kreet uit de tweede wereldoorlog, toen "Londen" synoniem was voor de Nederlands regering in ballingschap. Ook de betekenis klopt redelijk "Londen roept X" betekene ook vaak een oproep tot actie (of juist staken).
Internetreferentie:
Londen roept Amsterdam. De missie van de geheim agenten Tobs Biallosterski en Henk Veeneklaas. Amsterdam, Noord-Holland 1944-1945
Internetreferentie 2:
Londen roept Noordpool ( roman over het Englandspiel)
Internetreferentie:
Londen roept Amsterdam. De missie van de geheim agenten Tobs Biallosterski en Henk Veeneklaas. Amsterdam, Noord-Holland 1944-1945
Internetreferentie 2:
Londen roept Noordpool ( roman over het Englandspiel)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt! "
+11
3 mins
london calling
Ik zou het gewoon laten staan.
Peer comment(s):
agree |
Magda Talamini
: ik ook
0 min
|
agree |
reebecca (X)
: vind ik ook!
1 min
|
agree |
Henk Peelen
: althogh this dial act promotes the use of dialect, it could be hard to translate. Wel met een grote EL
45 mins
|
agree |
Nadjezda Heymans (X)
1 hr
|
agree |
Stefan de Boeck (X)
: en er een muziekje van The Clash (denk ik) onder zetten
1 hr
|
agree |
Leo te Braake | dutCHem
: Nee, Purcell!. Of Koningin Wilhelmina. Of een BBC WS-coryfee. En dit is de enige uitzondering die ik dit jar maak v.w.b. onvertaald laten. Is dat duidelijk? :-(
2 hrs
|
agree |
Meturgan
4 hrs
|
agree |
Nico Staes
12 hrs
|
agree |
Antoinette Verburg
: met hoofdletter L
13 hrs
|
agree |
shineda
: ja, hoofdletter
15 hrs
|
agree |
Liesbeth Huijer
16 hrs
|
7 mins
oproep uit Londen
Dit is natuurlijk een verwijzing naar de bekende plaat van The Clash, zoals elke muziekliefhebber zal weten. Ik zou niet zo gauw een toepasselijke Nederlandse woordspeling met Londen erin weten te verzinnen. De betekenis lijkt me overigens vrij duidelijk.
Peer comment(s):
neutral |
Leo te Braake | dutCHem
: Hoezoi natuurlijk, hoezo bekend, hoezo clash. Of Characters? :-) // Toen was Sesamstraat en Kinderen voor kinderen mijn opgedrongen menu...
2 hrs
|
1 x googlen (internationaal) en je weet genoeg! Het informatietijperk, weetjewel. Leefde je nog niet in de jaren tachtig of zo?
|
Something went wrong...