Oct 11, 2005 14:03
18 yrs ago
Dutch term

Noodknop

Dutch to Italian Other Internet, e-Commerce
Dal Menu di un sito internet:
Home
Radio
Chat
*Noodknop*
Help
Voi come tradurreste?
Cliccandoci sopra si finisce su un sito per studenti/ragazzi, con informazioni tipo orientamento, cosa fare dopo gli studi, ma anche giochi, musica ecc.

Discussion

Magda Talamini Oct 11, 2005:
X simo: intendevo il contrario, cio� se TUTTO il sito � dedicato agli studenti non ha senso ripetere la parola studenti nel tasto. Poi neanche 'noodknop' in NL ha senso su un sito, ma qui penso sia giocoso, x quello che mi piace come ha detto joris.

Proposed translations

+3
4 mins
Selected

Tasto d'emergenza

oppure: "Aiuto!" versione più umoristica...
Peer comment(s):

agree Magda Talamini : ok - o solo emergenza
12 mins
grazie Magda!
agree Simo Blom : tasto d'emergenza mi sembra troppo tecnico e da macchinario, in caso direi solo "Aiuto"
1 hr
Grazie Simo, è vero, "tasto" è troppo tecnica, ma -non vedendo il sito in prima persona- non potevo tralasciare la traduzione 'letterale' :-)
agree Angie Garbarino : emergenza anche secondo me
1 day 44 mins
grazie Angioletta!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille Joris!"
1 hr

Studenti/Guida studenti/Info studenti

se il tasto te lo consente o, ancora megloi, se il tasto corrisponde ad una sezione del sito.
Peer comment(s):

neutral Magda Talamini : dipende se il resto del sito è già per studenti o meno, sennò non ha senso
1 hr
Da "radio" e "chat" ho dedotto che il sito fosse rivolto a studenti. La mia proposta, era ovvio per me, vale solo in quel caso. E cmq "tasto d'emergenza" non ha senso in un sito.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search