Glossary entry

Chinese汉语 term or phrase:

灭失和损失

English英语 translation:

这两个词都译成loss

Added to glossary by Anderson Zheng
Dec 12, 2010 11:24
13 yrs ago
Chinese汉语 term

灭失和损失的区别及其translation

Chinese汉语译成English英语 法律/专利 保险
各位晚上好,本人在翻译一份保险类文件时,遇到个问题,就是“灭失”和“损失”的区别及其translation。难道这两个词都译成loss吗?请教指点!谢谢!
Proposed translations (English英语)
4 +1 对,这两个词都译成loss
5 Complete loss vs. (General) loss
5 loss; damage

Proposed translations

+1
28分钟
Selected

对,这两个词都译成loss

从客户对我所译保险稿件的修改来看,都应译成loss。但灭失主要指财产的灭失,而损失可包括无形资产等。
Peer comment(s):

agree GUO-HUAN CHEN
5小时
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢!"
19小时

Complete loss vs. (General) loss

灭失 = Complete loss results in nothing
损失 = (General) loss remains something
Something went wrong...
5天

loss; damage

我们在美国法院翻译时“损失”一般翻作"damage"。“灭失”我在法庭很少遇到,不过我认为翻成"loss"是比较贴切的。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • 术语搜索
  • 工作
  • 论坛
  • Multiple search