This question was closed without grading. Reason: تم العثور على الإجابة في مكان آخر
Jul 13, 2011 20:13
12 yrs ago
2 viewers *
عربي term

سند ترتيب

عربي إلى أنجليزي القانون/براءات الاختراع القانون عموماً law provisions
كانت الدعوى خاصة بإيراد فتقدر عند المنازعة في سند ترتيبه علي أساس مرتب عشرين سنة إذا كان مؤبدا وعلي أساس مرتب عشر سنين إن كان لمدي الحياة.

Discussion

Hassan Lotfy Jul 14, 2011:
لا يبدو لى أن راتب فى هذا السياق تعنى
Salary
ولكن تعنى
مدفوعات مجدولة زمنيا
وهو إستخدام قدبم لكلمة راتب

Proposed translations

35 دقائق

document grounded/based on

in a document grounded/based on 20 yrs salary if ....
in a document grounded/based on the salary for 20 yrs if ...
Something went wrong...
+1
1 ساعة

document/record/instrument/deed subject to

document/record/instrument/deed subject to 20 years salary .....
Peer comment(s):

agree Heba Salah
2 ساعات
Thanks a lot Heba:))
neutral Hassan Lotfy : that takes care of سند what about ترتيب
8 ساعات
We don't translate word by word. We translate the meaning of the phrase
Something went wrong...
3 ساعات

ranking notice

.
Something went wrong...
8 ساعات

in terms of order

Something went wrong...
1 ساعة

pacing basis

.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-07-14 07:06:58 GMT)
--------------------------------------------------

سند=basis
بمعنى
ما أُستِنَد إليه لتحديد هذه الترتيبات
-----
ترتيب
بمعنى
setting terms of payment
------
the entire construction is 'old' legal Arabic
Something went wrong...
12 ساعات

Rank order

rank order
Something went wrong...
14 ساعات

Schedule/policy document

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • البحث عن مصطلح
  • عروض العمل
  • منتديات
  • Multiple search