Glossary entry

English term or phrase:

night fell

German translation:

die Nacht brach an

Added to glossary by ninarrow1
Mar 11, 2005 20:36
19 yrs ago
English term

Proposed translations

+4
2 mins
Selected

die Nacht brach an

die Nacht brach herein / die Nacht brach an / die Nacht senkte sich herab....
Peer comment(s):

agree langnet : Wenn ich mir die Zeitangaben neben einigen Antworten ansehe... frage ich mich manchmal... was mit dem "Lesen" ist :-))
1 hr
hihi :-) danke
agree Susanne Rindlisbacher
1 hr
danke
agree Ian M-H (X) : ... und es ward dunkel/finster (passt hier "ward" besser als "wurde", oder ist das nur der Nichtmuttersprachler bzw. Romantiker in mir?)
2 hrs
danke
agree BHL : Genau!
14 hrs
danke
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ""Die Nacht brach herein" hatte ich auch, war dann aber aus irgendeinem Grund unsicher. Danke, jetzt bin ich mir sicher!"
+2
1 min

die Nacht senkte sich

die Nacht senkte sich, und es wurde dunkel
Peer comment(s):

agree D.K. Tannwitz : Die Nacht senkte sich herab ....
28 mins
agree langnet : Ebenfalls eine Möglichkeit. auch ohne "herab".
1 hr
Something went wrong...
2 mins

die Nacht ist eingebrochen

oder so
Peer comment(s):

neutral D.K. Tannwitz : einbrechen hat was von Einbruch, klingt nach "Stilblüte"
34 mins
Something went wrong...
+6
12 mins

die Nacht brach herein

und es wurde finster
Peer comment(s):

agree D.K. Tannwitz : das klingt spannend
19 mins
agree dorisinlondon
46 mins
agree Aleksandra Kwasnik
1 hr
agree Katharina Hump : ... und Dunkelheit legte sich über die Stadt.
13 hrs
agree BHL : Oder so.
14 hrs
agree Elimar Orlopp : jaaa, das Hereinbrechen der Nacht... lässt die Tagesgedanken entschwinden, uuuhhh :-)))
17 hrs
Something went wrong...
+1
3 mins

Die Nacht brach ein

...und es wurde dunkel.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-03-11 20:57:21 GMT)
--------------------------------------------------

www.maerchenlexikon.de/khm/khm-texte/khm163.htm

\"Ein solches artiges und behendes Schneiderbürschchen ging einmal seiner Wanderschaft nach und kam in einen grossen Wald, und weil es den Weg nicht wusste, verirrte es sich. Die Nacht brach ein, und es blieb ihm nichts übrig, als in dieser schauerlichen Einsamkeit ein Lager zu suchen.\"
Peer comment(s):

neutral D.K. Tannwitz : die Nacht brach herein ..... (klingt besser)
28 mins
Find ich gar nicht. So ein schönes Märchen, und das klingt nicht gut?
agree Ian M-H (X)
2 hrs
Something went wrong...
27 mins

Die Nacht brach an ...

und es wurde dunkel
Peer comment(s):

neutral langnet : Steht bereits schon fast ganz oben...
37 mins
Something went wrong...
+1
4 hrs

Der Abend neigte sich dem Ende zu und es wurde Nacht.

:)
Peer comment(s):

agree Uta Waller
6 hrs
Something went wrong...
9 hrs

Herr Nacht fiel und Ohnmacht überkam ihn

licentia poetica rules OK - cf "it was a dark and stormy night"
Peer comment(s):

neutral BHL : Sehr ungewöhnlich und nicht unbedingt klar.
5 hrs
"Difficile est satyram non scribere" oder "Mirror te, paries etc": 2 Wörter und da fällt eine Menge Leute herüber...
Something went wrong...
10 hrs

Herr Nacht fiel und Ohnmacht überkam ihn

licentia poetica rules OK - cf "it was a dark and stormy night"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search